大萌的饰界
1、直接给老外说白酒的英文名字,Chinese spirits
白酒是中国一种蒸馏而来的酒,我们可以用Chinese spirits来指代中国的白酒
2、可以拿出中国的白酒让老外看一下。
扩展资料
白酒为中国特有的一种蒸馏酒,是世界六大蒸馏酒(白兰地Brandy、威士忌Whisky、伏特加Vodka、金酒Gin、朗姆酒Rum、中国白酒Liquor and Spirits)之一,由淀粉或糖质原料制成酒醅或发酵后经蒸馏而得。
优质白酒必须有适当的贮存期。泸型酒至少贮存3~6个月,多在一年以上;汾型酒贮存期为一年左右,茅型酒要求贮存三年以上。酒度一般都在40度以上,40度以下为低度酒。
参考资料:百度百科-白酒
蔷薇朵朵7
白酒可以用英文 Liquor and Spirits 来表达
2017年12月1日起,我国《公共服务领域英文译写规范》正式实施。
这份涵盖交通、旅游、文化、教育等13个领域的英文译写标准,提供了常用的3500余条规范译文。
其中白酒的英文表达就是Liquor and Spirits
扩展资料:
米酒的英文表达是 Rice Wine
麻辣烫: Spicy Hot Pot
拉面 :Lamian Noodles
刀削面 :Daoxiao Noodles
馄饨 :Huntun或Wonton
月饼: Moon Cake
米线 :Rice Noodles
豆腐 :Doufu或Bean Curd(豆腐用英文译写时,汉语拼音Doufu已被国际社会广泛接受,注意不要拼写成Tofu)
参考资料:百度百科 - 《公共服务领域英文译写规范》
百度百科 - 白酒
艾利希尔
“北京烤鸭” 这道传统名菜的英文说法就是 “Peking roast duck”。
白酒是一种很烈的酒,它在英文中有三种表达:Spirits(度数较高的)蒸馏酒,烈酒Liquor酒精饮料,泛指各种酒Baijiu白酒。"white alcohol" 或者 "white spirit" 也可以。
而考到茶文化这题时,也有人感到措手不及:如果你看过CD君发布的这篇文章(详见→英国小哥"叒"来了,用满分的BGM开场,从唐顿庄园聊到老北京茶馆),茶文化的英文表达肯定游刃有余。
英国小哥从茶的起源故事说到到中国茶文化。
He studied the legendary origins of tea and tea culture.
扩展资料:
网友感受:
1、作文考网上图书馆,翻译考茅台,我连酒这个单词都不会写,只好用water代替。
2、含泪吃了两大口???梦中烤鸭成为了现实,然而我还是不太懂。
3、就会考我喝不起的玩意 茅台十块一瓶老子写不出来倒立拉稀。
4、就我一个人把roast写成coast了吗?!
5、看到还是很多人写的BeiJin duck我就放心了。
参考资料来源:中国日报-四级考试题:喝酒、喝茶、吃烤鸭……网友痛哭:这就是场“鸿门宴”
luck周哥周叔
white wine - 白色的葡萄酒,味道一般酸甜。red wine - 红色的葡萄酒,味道甜酸,比白酒甜。白酒配白肉(鱼、鸡肉)红酒配红肉(牛肉)spirit属於烈酒,酒精含量高达30%。wine的酒精含量大概在11%-13%。alcohol是酒的统称,化学名为“酒精”。liquor是酒类。