linsisty-Q
简单答案是flank,我在老外的肉铺买过整块flank steak和整条tenderloin自己做过,所以很确定其他回答是错的,但是实际问题复杂很多,flank的翻译不够准确。首先tenderloin完全不沾边,因为百度翻译错了,复制粘贴的也自然不可能对。tenderloin就是里脊,也是法语音译菲力指的部位,没有别的意思,sirloin是外脊或通脊,也音译作西冷或者沙朗。总之凡是loin都是腰背上的肉,音译作牛柳的柳,绝对没有肚腩的意思。解释一下文化差异导致的翻译问题。中文或者说中国屠夫把牛按胸腹分两半,腹部就是牛腩。英语字面上可以分成两半,管腹部叫beef belly就好了,但是一般肉铺却都是分三半,从前往后是:brisket, plate, flank,按顺序翻译大概是前胸、胸腹中段、小腹或者侧腹。所以翻译为flank比较保险,或者说买肉认准beaf flank steak就不会错,但是严格来说可能beef belly更准确。最后说明一下跟老外讲flank,他们并不会联想到我们所想的烧或炖牛腩。中式做法烧出来的牛腩一般翻译成beef stew(焖牛肉,可用的部位包括但不限于牛腩)老外才能听懂,可能还需要强调一下是Chinese style的。

sanyuan617
一道老少皆宜的西红柿冬瓜炖牛腩 #营养#开胃最开始吃这道西红柿炖牛腩是在饭店里,几坨牛肉,加上一点西红柿就是好几十块钱。后面打算自己尝试着做一下。步骤如下:1,先把牛腩切成小坨,焯水2,烧油锅,加入备好的姜蒜,花椒,八角,桂皮,山奈,再加点豆瓣酱3,倒入牛腩翻炒,加入一点白糖,一点生抽,炒出香味4,加入切好的西红柿翻炒至西红柿软化5,加入水,盖上锅盖焖煮大概40分钟到一小时。6,挑出西红柿皮,加入一点西红柿酱(根据个人口味,多加少加或者不加都可以,加入西红柿酱的目的是颜色更好好看,味道更浓稠)7,加入切片的冬瓜(我们家加冬瓜片是因为不想炒其他的菜)8,冬瓜片差不多煮熟后开始收汤,然后加入盐,再加一点蒜末炒匀,最后就可以盛出来了。(我们家人是非常喜爱这道菜的)
优质英语培训问答知识库