北京吃贷123
Abbot(t) 阿博特Abe 阿贝)Abraham 亚伯拉罕Acheson 艾奇逊Ackerman(n) 阿克曼Adam 亚当Adams 亚当斯Addison 艾狄生; 艾迪生; 阿狄森Adela 阿德拉Adelaide 阿德莱德Adolph 阿道夫Agnes 阿格尼丝Albert 艾伯特Alcott 奥尔科特Aldington 奥尔丁顿Aldridge 奥尔德里奇【名字】Aled(k) 亚历克(Alexander的昵称)Alerander 亚历山大Alfred 阿尔弗列德; 艾尔弗雷德Alice 阿丽丝; 艾丽丝Alick 阿利克(Alexander的昵称)Alsop(p) 艾尔索普Aly 阿利Amelia 阿米利亚Anderson 安德森Andrew 安德鲁Ann 安Anna 安娜Anne 安妮Anthony 安东尼Antoinette 安托瓦妮特Antonia 安东尼娅Arabella 阿拉贝拉Archibald 阿奇博尔德Armstrong 阿姆斯特朗Arnold 阿诺德Arthur 阿瑟Attlee 阿特利Augustine 奥古斯丁Augustus 奥古斯塔斯Austen 奥斯汀Austin 奥斯汀Babbitt 巴比特; 白壁德; 巴比Bach 巴赫Bacon 培根Baldwin 鲍德温Barnard 巴纳德Barney 巴尼(Barnard的昵称)Barrett 巴雷特; 巴雷特Barrie 巴里Bart 巴特(Bartholomew的昵称)Bartholomew 巴塞洛缪Bartlett 巴特利特Barton 巴顿Bauer 鲍尔; 拜耳Beard 比尔德Beaufort 博福特; 蒲福Becher 比彻Beck 贝克(Rebecca的昵称)Becky 贝基
wangqinglin0
虽说法国的贵族已成为过去,但是这些de... 的姓氏却得以保存下来,比如戴高乐将军:Generale De Gaulle,这些姓氏成为了那些辉煌过几个世纪的贵族,他们后代的唯一印记了~~在查询戴高乐将军的资料时,突然发现这样一段话“ il convient d'écrire « De Gaulle » et non "de Gaulle", le nom de famille du général étant la francisation (ancienne) de "van der Walle", où le seul « van » vaut particule”意思是说,“戴高乐”法语应该写为De Gaulle,而不是de gaulle,将军是姓氏是 "van der Walle"这一姓氏的法国化。的确在英美,van der... 的姓氏很多见,《绯闻少女》中的serena不就叫 van der woodsen嘛~~具体没怎么找到啊……希望对你能有所帮助。
紫童vivi
男性:
[baldwin]——柏得
[dana]——戴纳
[evan]——尔文
[baron]——巴伦
[aldrich]——奥德里奇
女性:
[Reese Witherspoon]——里斯·威瑟斯彭
[Frederica]——菲蕾德翠卡
[Griselda]——葛莉谢尔达
[Natividad]——娜提雅维达
[Sebastiane]——莎芭丝提安
英语姓名的一般结构为:名+中间名+姓。如William.Jafferson.Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写,如George.Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如Bill.Clinton。上述教名和中间名又称个人名。
优质英语培训问答知识库