卷卷小白菜
投入大量心血英文表达是given a lot effort。
given
词义:动词:赠予;给予;投入。
固定搭配:not given 未给予 ; 未提及 ; 没有提及。
例句:Given the uncertainty over Leigh's future I was left with little other choice.考虑到莉前途未卜,我几乎没有选择余地。
a lot
词义:形容词:许多;大量。
固定搭配:help a lot 很大用处 ; 很大用途 ; 帮助很大 ; 很大用法。
例句:A lot hangs on this decision.
很多事情都取决于这一决定。
effort
词义:名词:努力,精力;有组织的活动;努力的结果,成就。
固定搭配:best effort 尽力而为 ; 尽力服务。
例句:She took a deep breath and sat up slowly and with great effort.她深吸一口气,慢慢地、吃力地坐了起来。

妳是在誇我咩
错误太多了哦 actually换成recently,后面的recently删掉 there后面加have been happen on换成happen to 下一句中的a lot of 冗余去掉 worked very hard on it把那个it删掉 a good result换成good results This makes me not only sad but also despair. 改成This makes very disappointed even a little bit despair touching换成touched,hear换成heard I try to believe 改成I'd like to believe hope后面改成that day could come sooner 最后一句改成same here,I wish everything‘s going on fine with you too
四肥居阿
I have given all my effort and passion to contribute in these organizations and communities, in which I really learned a lot !经营感觉用的有些不妥,我把它改成“做出贡献”很地道的
精品窗帘
cost,spend,take用法区别这三个均可表示“花费”,但在用法和搭配等有很大区别。现分述如下:一、从所涉及的主语来看cost的主语通常是事或物(包括形式主语it),不能是人;spend的主语只能是人,不能是事或物;take的主语可以是事或物(包括形式主语it)也可以是人。如:The computer cost (me)$2000.这部电脑花了(我)2000美元。It costs(me)$1000 a year to run a car.使用一辆车每年要花(我)1000美元。I have spent all day looking for you.我花了1整天找你。It took me an hour to write the letter.我写这封信花了1个小时。The letter took me an hour (to write).(译文同上)I took an hour to write the letter.(译文同上)注:若cost不是表示“花费”,而是表示客观上地或被动地“耗费”,则也可用人作主语。如:Smokers cost the government a lot of money every year.抽烟的人每年要耗费政府不少钱。二、从所涉及的宾语来看cost的宾语通常是钱,take的宾语通常是时间,而spend的宾语则可以是时间或钱。如:How much did it cost to build the bridge?建这座桥花了多少钱?It took her two hours to walk to the station.走路去车站花了她两小时。He spends much time (money)on books.他花了很多时间读(钱买)书。注:cost有时也用于时间,但通常只用于笼统时间(一般不用于具体明确的时间)。如:Making experiments like this costs much time and labour.做这样的实验要花很多时间和劳力。按传统语法,take的宾语通常是时间,但在现代英语中,用钱作其宾语的现象已很普遍。如:It takes a lot of money to buy a house.买一座房子要花一大笔钱。
小妖乐乐10
您好: 可数。如: extreme pains 极大的疼痛 take pains 花费心血 .with great pains spare no pains 不惜劳苦 Aches and pains 痛苦 take great pains 煞费苦心望采纳!
国美京华城
呕心沥血
【拼音】: ǒu xīn lì xuè
【解释】: 呕:吐;沥:一滴一滴。比喻用尽心思。多形容为事业、工作、文艺创作等用心的艰苦。
【出处】: 唐·李商隐《李长吉小传》:“是儿要当呕出心乃已尔。”唐·韩愈《归彭城》诗:“刳肝以为纸,沥血以书辞。”
【举例造句】: 呕心沥血,讴歌社会主义,受到群众的欢迎。 ★臧克家《老舍永在》
【拼音代码】: oxlx
【近义词】: 煞费苦心、挖空心思
【反义词】: 无所用心、粗制滥造
【用法】: 作谓语、定语、状语;用于教师等
【英文】: exert one's utmost effort work one's heart out
【故事】: 唐朝诗人李贺不愿暴露他的皇室远亲身分,只身参加科举做了小官。他在诗歌上却花费了全部的精力与心血,他经常命书童背一个袋子装他路上偶得的诗句,他的“长歌破衣襟,短歌断白发”堪称他治学的写照,他母亲认为他是在吐心。