华尔街学徒工
1. It’s not like that. 不是那样的。 It’s not like that.这句话是用来辟谣的。当别人误会了一件事的来龙去脉,你就可以跟他说It’s not like that.“不是那样的。”当然随着语气及情境的不同,It’s not like that.这句话也有可能是你用来硬拗的藉口。 2. There is nothing good playing. 没好电影可看。 这里的There’s nothing good playing.是接着问句而来的,指的是“没有好电影可看。”同样的,若是电视上没有好节目可看,你就可以说There’s nothing good on TV. 3. I’ve gotten carried away. 我扯太远了。 get carried away字面上的意思是“被带走了”,那么被带走的是什么呢?就是心思。当你或是他人说话的时候离了题,偏离主旨扯远了。你就可以用上这个表达法I’ve / You’ve gotten carried away. 4. Good thing... 还好,幸好… 在美语当中若要表达中文里“还好,幸好…”的语气,你就可以用Good thing...做开头。这个句型非常简单又好用,你只要在Good thing后面加上完整的句子就可以。 5. I don’t believe you’re bringing this up. 你现在提这件事真是岂有此理。 bring something up是指“提到(某件事)”。当然情况会有正反两面。你若没想到对方会提起这件事讨骂,你可以说I don’t believe you’re bringing this up.而反过来说,若你很高兴对方主动提起了一件事,你也可以用这个片语自然说出I am glad you are bringing this up. 6. spy on... 跟监(某人) spy这个字就是“间谍”。当动词用的意思自然就是“做间谍做的事”,也就是“监视,跟踪”之意。当你要去监视跟踪某人,美语中就说成spy on someone。 7. There’s no other way of saying it.没有别种说法。 有时候不管你再怎么转、再怎么拗,也没有办法更婉转或是避开一些绝对会出现的字,这时候你就可以用上There’s no other way of saying it.这句话,来表达自己避无可避的为难,因为“没有别种说法。” 8. That will not always be the case. 情况不会永远是这样。 case这个字有“情况”的意思,That will be the case.就是指“情况就会是这样了。” 但是你若觉得现在的情况只会是暂时,不会长久,你就可以反过来说That will not always be the case.“情况不会永远是这样。” 9. She is coming on to you. 她对你有意思。 She is coming on to you.这句话是用在两性的关系上,意思是“她对你投怀送抱。”也就是形容某人对某人有意思的情况,这个句型男女两性都适用;同样的情况,你也可以说She is making a pass at you.“她对你眉来眼去的。”这两种说法都很生动,而且最棒的是没有新单字,赞! 10. I was being polite.我这是在说客气话。 polite这个字,我们在学校学的意思是“有礼貌的”。当然你若要说一个人有礼貌,你可以说He is polite.或是He has good manners.不过I was being polite.这句话是指“我这是在说客气话。”使用的情境比较趋近于客套而不伤和气的出发点,与“做作”artificial (a.)又不一样了。 11. stand someone up 放(某人)鸽子 stand someone up这个词组,大家若是第一次看到,想必多半是满头雾水,怎么单字全都认识,意思却完全猜不出来。其实stand someone up的意思就是“放(某人)鸽子”,这么简单又实用的句子,可得赶快记起来。 12. So that explains it. 原来如此。 有时候事情的来龙去脉浑沌不清,让人摸不着头脑,若是突然曙光一现,让你豁然开朗,这会儿你就可以用上这句话So that explains it / everything.“这就都说得通了。” 13. I feel the same way. 我有同感。 当他人说出了你的感觉,你再同意也不过的时候,你就可以用上这句话I feel the same way.“我有同感。”这句话不但可以让你避免把同样的话再讲一次,帮你省了不少口水,还可以让对方觉得自己的意见被尊重呢。I feel the same way.赶快记起来。 14. Is there someone else?你是不是有了新欢? Is there someone else?这句话字面上是指“有其它人吗?”不过Is there someone else?这句话在使用上,问的那个“其它人”一定是感情上的“新欢,新对象”,所以若是情侣或是夫妻之间有人说了这句Is there someone else?“你是不是有了新欢?”这可就不太妙了。 15. I can’t help myself. 我情不自禁。 我无法控制自己。I can’t help myself.这句话可不是“我帮不了自己。”(赶快消除记忆),其实 I can’t help myself. 这句话的意思是“我情不自禁。”指的是对自己的无能为力。I can’t help... 这个句型很好用,若是你遇到一个情况,想要说“我不禁纳闷了起来。”在美语中你就可以直接说: I can’t help but wonder. 16. come hell or high water 这个短语的使用时机是当你要去执行一项任务或是做一件事之际,只许成功不许失败的决心。就犹如中文的“就算天崩地裂…”,比喻不论发生什么状况都要去完成使命。可以用在句首当作一句话的开头,或是放在句尾补述。 17. have something in common have something in common是指“彼此有着共通点”,可能是嗜好,也可能是观念。若你和某人完全不对盘,丝毫没有共通点,你就可以说We have nothing in common. 18. What have you got to lose? What have you got to lose?这句话当中的lose是指“失去”的意思,当有人犹豫不决,始终做不了决定,你就可以用这句话What have you got to lose? “你有啥好损失的?”,来增强对方破釜沈舟的决心。 19. You shouldn’t be so hard on yourself. 这句话是用来安慰他人的,当有人对于自己太过苛责,给予自己让人喘不过气来的压力,你就可以跟对方说这句话You shouldn’t be so hard on yourself.“你不该这么苛责自己的。”让对方好过一些。 20. Don’t get me started on it. 这句话是指“别让我打开话匣子”,意思是你对于某一件事或是一个主题,有很多的意见,要是让你开了话头,可能就要听你连说个七天七夜,没完没了。Don’t get me started on it.这句话是用来表达你对一件事情牢骚满腹的心情。 21. When you get down to it get down to...是指“追究出最根底的原因”,也就是把层层的原因摊开,在抽丝剥茧之后所得到最精确最原本的那个答案。 22. let someone off let someone off是指“放某人一马”,也就是let someone off the hook,就如同你在钓鱼,鱼儿上了“钩”hook,而你把它放掉let it off the hook“放它一马”。 23. I don’t know what came over me. 这句话的使用时机是,当你觉得自己方才或是回想当时的举动反应,跟平常的自己判若两人,等自己回过味来,才觉得有所不妥,犹如中文里的“我不知道自己是哪根筋不对”。 24. I think you’re thinking of someone else. 这句话的使用时机是若谁认错人,或是记错人的时候,你就可以跟对方说I think you’re thinking of someone else.“我觉得你是想到别人去了。” 25. This is not how it looks. 这句话是用来辟谣的,当有些事情看起来让人误会,而实情却不是表面那般,你就可以用上这句话This is not how it looks.“事情不是表面看来的这样”,以说服他人不要只凭他们所看到的片面,骤下结论。 26. pass oneself off as... pass oneself off as...的意思就是“某人蒙混成……以过关”,好比小孩装成大人去看限制级电影,这可能是服装的不同,或是整体打扮的乔装,甚至还包括语调口音的不同。 27. be out of someone’s league league是指“联盟”,好比美国职棒的“大联盟”就是Major League。A be out of B’s league.这句话的意思就是A的层级、能耐或是地位……都比B高出许多,非B所能及。若是使用在男女关系上,就是指“B配不上A”,若是使用在一般分胜负的情况,就是指“B比不上A”。 28. talk back talk back字面的意思是“说回去”,也就是“回嘴,顶嘴”的意思。用在句子里,你可以说Don’t talk back to your parents.“别跟父母顶嘴”。或是简洁地说Don’t talk back.“不许顶嘴”。 29. spare no effort spare的意思是“省却,省下”,effort是“努力”,spare no effort就是指“不惜血本,不计代价”,也就是你下定决心,就算用尽一切资源,也要达成某一个目标。 30. Would you cut it out, already? cut it out是指“住嘴,住手”的意思,Would you cut it out, already?这句话当中的already,暗示着说话者的极度不耐烦,整句话的意思就犹如中文里的“你到底是有完没完?” 31. for crying out loud for crying out loud这个词组从字面上看,好像有大喊大叫的意思,不过在使用上,for crying out loud就跟for god’s sake一样,都是表示说话者负面的评价,犹如中文里“搞什么名堂!”、“乱七八糟!”这类在语气中带有忿忿不平的话,同时暗示着说话者的不耐烦。 32. for your information 照字面上看,是“我提供讯息给你”的意思,但其实说这个词组时,说话者的口气通常会比较强硬,有着教训别人,或是指别人搞不清楚状况的意味。 33. I must be losing it. 这句话当中的it是指“神智,理智”,所以lose it的意思就是“失去理智”,也就是“发疯”的意思。Someone must be losing it.这句话的使用时机,是当你觉得有谁做出了脱离常轨的举动,你料想“……一定是疯了”。 34. This one is on me. 这句话,相当适用于男性,通常在和女朋友外出用餐或是跟一伙人一起吃喝,到了付账时总是气氛尴尬,要是此时你撂下This one is on me!“这顿算我的!”相信大伙绝对会对你报以英雄式欢呼。不过这种义气只能偶一为之,量力而为,不然苦的还是你自己。 35. even up the odds odds是“胜算,成功的可能性”,通常用在赌博或是比赛的场合。你可以说The odds are high. 来表示“胜算高”。相对的,要说胜算“低”只要将high改成low即可。even 在这当作动词使用,是“使相等”的意思,因而even up the odds则可解释为“扳回劣势”。 36. What have we got here? “看我们找到了什么?”这句话是相当口语的用法。What have we got here?经常被使用在翻箱倒柜找寻东西或是搜身等特殊情境,有一点寻宝的意味存在。 37. be out of the way be out of the way就是“让路,誊出地方”。若你要表达“挡路”则是be in the way。另外Get out of my way!则是不客气地表达“滚开!”的意思。 38. Why all the trouble? Why all the trouble?“干嘛费那么大劲”,这句短语是当一件事明明轻而易举地就可以完成,却有人要拐弯抹角做些事倍功半的白工,你就可以对他说Why all the trouble? 39. Call it a day. 这个词组字面上的意思指“就称它做一天。”进而引申为“到此为止,就这样结束。”当你要想要结束一件事不再追究,或是开会、上课在结尾前,主席或老师便可说Let’s callit a day.“今天就到这里。” 40. You won’t regret it. regret 是指“后悔,懊恼”。You won’t regret it.的意思为“你不会后悔的”。You won’t regret it.这句话常用在自己挂保证,怂恿对方绝对不会后悔的情况,譬如在作投资、店员作产品推销等时侯。

匪号叶小二
英语四级翻译常用短语词汇
四级考试中,翻译可以说是其中很重要的一个环节。为了帮助大家备考英语四级翻译,我分享了一些英语四级翻译短语,希望能对大家有所帮助!
take into consideration 考虑到
be in contact with 与...接触
be out of contact with 与...失去联系
have contact with 和...接触
absent from 缺席,不在
accustomed to 习惯于...,常...
applicable to 可应用于,适应于
ashamed of 对...感到惭愧,羞耻
aware of 意识到,知道
beneficial to 对...有益,对...有利
blind to 对...视而不见;盲目的
capable of 有...能力/技能的;能...的,可...的
characteristic of 特有的,表示...特性的
common to 共同的.,共有的
compatible with 与...和谐相处,符合
confident of 确信,相信
conscious of 意识到,知道
consistent with 与...符合,与...一致
content with 对...感到满意
contrary to 和...相反,违犯
convenient to/for 对...方便
crazy about/on 对...着迷,热衷
crazy for 渴望
critical of 对...感到不满,对...表示谴责
dependent on/upon 依靠,依赖
distinct from 与...不同
diverse from 和...不一样
doubtful about/of 对...怀疑
due to 因为,由于;应归于
eager for/after 渴求...rise to the challenge 接受挑战,迎战
take a chance 冒险;投机
take charge of 管理,接管
lay a claim 要求;主张,自以为
set up a claim to sth. 提出对某事物的要求
combination with 与……结合
seek comfort in 在……中寻找安慰
take comfort in 在……中得到安慰
get command of 控制
take command of 开始担任……的指挥
communication with 与……通讯;与……交流
keep company with 和……结交;和……亲热
keep sb. company 陪伴某人,陪某人同走
make a comparison between 把……进行比较
competition with/against sb. 与某人竞争
keep competition between 在……之间进行竞争
complaint about/of 对……抱怨
make a complaint against 控告
come to a conclusion 得出结论
have confidence in sb. 信任某人
leave sth. out of consideration 对某事不加考虑
rise to the challenge 接受挑战,迎战
take a chance 冒险;投机
take charge of 管理,接管
lay a claim 要求;主张,自以为
set up a claim to sth. 提出对某事物的要求
combination with 与...结合
seek comfort in 在...中寻找安慰
take comfort in 在...中得到安慰
双子座K先生
常用中文短语的英文翻译
中华文化博大精深,有一些话在国外是没有的,需要用到的时候我们该怎么说呢?夏敏是我整理的一些常用中文短语的英文翻译,欢迎阅读!
1. 海量 have a hollow leg
你想灌醉他?他可是海量,从来没有醉过。
Want to drink him under the table? Well…you can never do. He got a hollow leg, you know.
2. 略胜一筹 be a notch above
论油画,张先生比刘先生画得好。但是,谈到水彩画,刘先生可就比张先生略胜一筹了。
In oil painting, Mr.Zhang paints better than Mr.Li.But when it comes to water colors,Mr.Liu appears to be a notch above Mr.Zhang.
3. 有头脑 be a brain
他可是个有头脑的人,决不会相信你的那一套。
He’s a brain, who wouldn’t be fooled into believing your babbling.
4. 很能干 to have a lot on the ball
我知道李明很能干,但我怀疑他是否真的愿意到我们这儿来工作。
I know Li Ming has a lot on the ball. But I’m not sure if he likes to work here.
5. 有名无实 a poor apology
你刚才提到的那个作家不过是个有名无实的人。他的'作品太没意思了。
The man you’ve just mentioned is but a poor apology for a writer. His writings are tedious.
6. 绞尽脑汁 to rack one’s brain
他已经绞尽脑汁了,可是仍未找到问题的答案。
He had racked his brain, but hadn’t been able to work out the answer to the problem.
7. 没骨气 have no guts.
真没想到小高那么没骨气,竟然嫁给了坑害过她父亲的人。
I’m surprised to learn that XiaoGao had married the man who had once done her father in. She really has no guts.
8. 真了不起 really something
他真了不起,竟然一个人对付了那么多的对手。
He overwhelmed so many of his opponents alone. He’s really something.
9. 昙花一现 a flash in the pan
那个歌星也只是昙花一现,出了几张唱片就销声匿迹了。
That singer was only a flash in the pan. He disappeared into the air after having made one or two records.
10. 寡不敌众 be outnumbered
她很勇敢,但终因寡不敌众,被那帮人打晕过去
The girl was brave enough, but as being outnumbered, she was finally knocked into the middle of next week by the gang.
11. 单枪匹马 play a lone hand
在投资时,他总喜欢单枪匹马的去干
When investing in a business, he always likes to play a lone hand.
12. 出师不利 get off one the wrong foot
他的主意不错,可一开始就出师不利。
His idea was good, but he got off on the wrong foot when he started doing it.
13. 口才 the gift of gab
我几乎没见过像莉莉这样有口才的女孩子。
Seldom have I met a girl who’s had such a gift of gab like Lee Lee’s.
14. 还嫩点儿 still wet behind the ears
想陷害我?你还嫩点儿
Attempt to do me in? You are still wet behind the ears.
(be wet behind the ears 的字面意思是“像刚生下来的婴儿一样,耳朵后的根毛还是湿的那”)
15. 糊涂虫 a nitwit
你真是个糊涂虫,怎么能当他的面讲他女朋友的坏话那?
You’re a real nitwit. Why should you badmouth his girlfriend in his face?
16. 饭量小 eat like a bird
她的饭量特别小,有一小块面包就足够了。
She eats like a bird. A small piece of bread will be enough for her.
17. 痛失良机 Let something slip through one’s fingers
你真蠢!这样一个发大财的机会千载难逢,你怎能眼睁睁的让他跑掉那?
You can’t be more stupid! How could you let such a golden opportunity to make big money slip through your fingers? It was an opportunity that comes once in a blue moon.
18. 抓住机会 jump at the chance
这样的好机会,你应该抓住
You should have jump at such a good chance.
19. 嘴硬 never say uncle
那个孩子的嘴特别硬,打死他都不肯认错
That boy never says uncle. He wouldn’t admit he’s wrong for the life of him.
20. 有门道 have the means of
在挣钱方面,张先生可有门道了
Mr.Zhang has always had the means of making money.
风火轮妹妹123
经典英语短语大全及翻译
1、Age eone not because they give you es right back up the next day.不管你有多痛苦,这个世界都不会为你停止转动。太阳依旧照样升起。"
17、"Sometimes, it is better to turn around and leave than to insist on and pretend to be ething.如果你不开心,那是应该改变的时候了。"
22、"Don't judge a man by e them and using them to your advantage. 人人都在应对生活中的挑战。问题在于怎样学会克服挑战,再把这些经验转化成你的优势。
48、Don't trust too much. Don't love too much. Don't hope too much. Because that too much can hurt you so much. 别相信太多,别爱得太多,别希望太多,因为这些“太多”最终会让你伤得很多。
49、Believe it or not. There’s somebody out there hoping to meet someone just like you. 不管你信不信,有个人正在等待希望能遇到像你这样的人。
50、"You eone mitment in many, can do. It is just a lie. 承诺再多,都做不到。那也只不过还是谎言。"
55、In life it's not ting out of bed in ter than being in an unfaithful relationship.比起谈着充满欺骗的恋爱,单身反而更好。
65、"Great minds have purpose, others have wishes.杰出的人有着目标,其他人只有愿望。"
66、I’ll think of you every step of the way.我会想你,在漫漫长路的每一步。
67、"If you would hit the mark, you must aim a little above it. Every arrow that flies feels the attraction of earth. -Henry es right back up the next day.不管你有多痛苦,这个世界都不会为你停止转动。太阳依旧照样升起。"
1、
白日不做亏心事,夜半不怕鬼敲门。 A clear conscience laughs at false accusations.
2、
危险本身就是对付危险的最好办法。 Danger itself is the best remedy for danger.
3、
权高树敌多。 Great pos.
20、
善言是世上的音乐。 Kind here to there.
39、
欲擒龙王,就得下海。 If you an can keep is her age.
49、
好马常要好靴刺。 A good horse often needs a good spur.
50、
虎父生犬子。 Like father, like son.
51、
记得青年时所做的愚笨事的人是幸福的。 Happy is he are none the better.
56、
药补不如食补。 Food is better than medicine.
57、
行胜于言。 Actions speak louder than .
61、
不尝黄连苦,怎知蜂蜜甜。 e easy.
65、
真理不些要色彩,美丽不需涂饰。 Truth needs no colour; beauty, no pencil.
66、
自由不是放纵。 Liberty is not licence.
67、
天下的狗都要咬人。 All dogs bite.
68、
人人都讲话,无人去听它。 other countries are the most beautiful.
84、
爱是人生最大的乐趣。 Love is the greatest pleasure in life.
85、
反败为胜。 Turn the tables.
86、
熟得快,烂得快。 Soon ripe, soon rotten.
87、
舍本逐末。 Cut the chase.
88、
不可以貌取人。 Dont judge a book by its cover.
89、
心情愉快,办事痛快。 A merry heart makes a merry ter than two oaths.
100、
同室不操戈。 No man is worth your tears, and the one who is, wont make you cry.
1、没有所谓失败,除非你不再尝试。
There is no failure, unless you stop trying.
2、生命是珍贵之物,死是最大的罪恶。
Life is a precious thing in the e the beauty.
18、强烈的信仰会赢取坚强的人,然后又使他们更坚强。
Strong faith etimes, not the other party dont care about you, but you put too much fort and enjoyment, cant buy knowledge and health, sincere affection and love.
41、功盖天下主不疑,位极人臣众不嫉,奢侈腐化人不诽,才叫功德圆满。
Cover the main work, explain the strong the not jealous, luxurious putrefication people not Fei, just call us politics.
1、A big black bug bit a big black bear, made the big black bear bleed blood。
大黑虫咬大黑熊,大黑熊流血了!
2、A bloke’s back bike brake block broke。
一个家伙的脚踏车后制动器坏了。
3、A bitter biting bittern bit a better brother bittern, and the bitter better bittern bit the bitter bittern back. And the bitter bittern, bitten, by the better bitten bittern, said: “I’m a bitter biter bit, alack!”
一只沮丧而尖刻的麻鹊咬了它兄弟一口,而没有它那么沮丧的兄弟又咬它一口。那只被咬的沮丧麻鹊对它的兄弟说:“我是一只充满怨恨的麻鹊!我害人终害己了!”
4、 Hoer piper picked a peck of pickled peppers. A peck of pickled peppers peter piper picked. If peter piper picked a peck of pickled peppers, Where's the peck of pickled peppers peter piper picked?
彼德派柏捏起一撮泡菜。 彼德派柏捏起的是一撮泡菜。 那么彼德派捏起的泡菜在哪儿?
8、I thought a thought. But the thought I thought wasn't the thought I thought I thought. If the thought I thought I thought had been the thought I thought, I wouldn't have thought so much.
我有一种想法,但是我的这种想法不是我曾经想到的那种想法。如果这种想法是我曾经想到的想法,我就不会想那么多了。
9、 Amid the mists and coldest frosts, With barest wrists and stoutest boasts, He thrusts his fists against the posts, And still insists he sees the ghosts.
雾蒙蒙,冰霜冻, 手腕儿空空,话儿涌, 只见他猛所拳头往柱子上砸, 直说自己把鬼碰。