哈韩哈哈规格化
Impressions of after-reading of (书名) 这是比常见的 还有可以用 book report of 表示,不过比较正式,,还有一种是 book review,但是不推荐用,因为他的确切意思是书评,腔调不太合适 所以读汤姆索亚历险记有感应该翻译成 Impressions of after-reading of Tom Sawyer
艳醉迷风
读后感一般说成:Impressions(of)afterreading读后的印象Thoughts(of)afterreading都后的一些想法看后有感也可以说成:Impressions(of)afterwatching(thismovie)Thoughts(of)afterwatching(thismovie)玩儿后有感可以说成:Impressions(of)afterplaying(thisnewgame)(或者insomeplace)Thoughts(of)afterplaying((thisnewgame)(或者insomeplace)所以:读(看、玩儿)......有感Impressions(of)afterreading[(afterwatching)(afterplaying)]Thoughts(of)afterreading[(afterwatching)(afterplaying)]