• 回答数

    3

  • 浏览数

    312

piaopiao1234
首页 > 英语培训 > 英语点津一周热词

3个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

丢了肥膘的猪

已采纳

【2013年两会英语热词】两会the two sessions全国人民代表大会the National People's Congress ,NPC中国人民政治协商会议the Chinese People's Political Consultative Conference,CPPCC全国政协十二届一次会议the First Session of the 12th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC)主席团Presidium中华人民共和国主席President of the People's Republic of China中央军事委员会Central Military Commission全国政协委员CPPCC National Committee members常务委员会Standing Committee办公厅General Office秘书处Secretariat非党内人士non-Communists两会报道the coverage of the two sessions政府工作报告government work report记者招待会press conference分组讨论panel discussion国内生产总值Gross Domestic Product (GDP)消费物价指数Consumer Price Index (CPI)城镇化健康发展the sound development of urbanization in rural areas财政政策和货币政策fiscal and monetary policies实行积极的财政政策implement a proactive fiscal policy实行稳健的货币政策implement a prudent monetary policy优先发展教育、医疗和卫生事业give priority to education, medical and health care城镇登记失业率registered urban unemployment rate收入分配income distribution实际人均收入real per capita income人均可支配收入per capita disposable income人均净收入per capita net income二氧化硫排放量sulfur dioxide emissions养老保险old-age insurance医疗保险medical insurance system城乡居民最低生活保障subsistence allowances for urban and rural residents基本公共卫生服务basic public health services人均寿命average life expectancy医保方案medical insurance schemes企业退休人员enterprise retirees企业退休人员基本养老金basic pensions for enterprise retirees试点项目pilot project新农合补助new rural cooperative medical care system改建农村危房renew dilapidated rural houses城市保障性住房government-subsidized urban housing units人均支付标准per person payment standard反腐倡廉anti-corruption行政体制改革admin. structural reform经济体制改革economic structural reform国企改革state-owned enterprises reform扩大内需propel/expand domestic demand农民工migrant workers如果满意,请记得 点击本页面中的“选为满意回答”按钮,(*^__^*) 谢谢~~

英语点津一周热词

122 评论(12)

小草儿嬢嬢

【热词一】7.5% 7.5 percent 【热词二】改革 reform 【热词三】刑诉法修正 criminal procedural law amendment【热词四】城乡同比例选举 equal representation for urban and rural citizens【热词五】涨工资 wage hike【热词六】房价合理回归 reasonable return of housing prices【热词七】异地高考 remote NCEE(National College Entrance Exam) 【热词八】反奢侈浪费 to oppose extravagance【热词九】部长致歉 minister apology【热词十】居住证 residence permit专业词汇详解到海词。

269 评论(10)

应该勇敢

心塞、高冷、图样图破森等等想必都是大家耳熟能详的网络热词吧,那么它们的英语该怎么表达呢?下面是我整理的一些网络热词的英语表达方式, 希望对大家有帮助。

心塞

含义:是心肌梗塞的简称。心肌梗塞是一种可怕的病症,但此处不是得了重病的意思,而是指心里堵得慌、难受,对周围发生的不顺心的事感到很不舒服,也可表示对某件事情很无语。

翻译: feel stifled,feel suffocated,have a tight feeling in the chest,或者feel very uncomfortable。

例句:听到她说了实话,我顿时感觉心塞。

After hearing her telling the truth,I suddenly feel suffocated。

高冷

含义:是高贵冷艳的缩写,形容心高气傲,很酷,自我感觉良好又对他人嗤之以鼻的姿态,通常用来形容女性。

翻译:cold and elegant,an icy beauty,a cold belle等。

例句:在众人的簇拥下,表情高冷的女影星终于出现了。

Escorted by a large crowd of people,the cold and elegant actress finally appeared.

脑残

含义:在网络用语中用于形容愚蠢,言语和行为举止逻辑不通而让人无法理解和不可接受,以及被认为大脑不正常的人。

翻译:brainless,brain-dead, brain-impaired,have a dysfunctional brain等。

例句:别再跟他说了,他简直就是个脑残!

Do not talk with him again,he is virtually brainless!

脑洞大开

含义:就是脑补的意思,指的是给大脑补充了新的知识,含有让人知识大涨、眼界大开等意思。

翻译:greatly enrich one's mind (brain), greatly open up one's eyes,greatly widen one's horizon等。

例句:这篇 文章 让我脑洞大开。

This article greatly enriched my mind.

伐开心

含义:就是很生气、很不高兴的意思。

翻译:in a bad mood,very unhappy,angry,moody等。

背景介绍:最近,西安一企业的商业活动邀请了山寨版“高晓松”站台出席,高晓松本人在微博上对此作出回应。他在微博中调侃说道:“3?15刚过,贵企业冒我名公开大办宣传活动,一个山寨高晓松堂而皇之也就算了。可我已经瘦身了好吧!山寨麻烦能不能更敬业一些!并且,本人身高1.78米有体检 报告 为证。你们为啥找个矮胖子破坏我在广大路人中的形象!无法忍!已经通知律师就身高体重问题严正交涉!最后我补充道:眼镜和靴子麻烦买正牌货好伐!”

例句:山寨“高晓松”西安参加商业活动,高晓松本人回应伐开心。

Gao Xiaosong was very unhappy to learn that a fake Gao Xiaosong appeared in Xi'an and took part in commercial activities there.

节操

含义:指原则、正义感的意思。

翻译:moral integrity,moral principle等。

该词来源于日本漫画《二色碟》,其中一个角色视钱如命,不择手段,故角色名被中译为“无节操”。“无节操”代表一个人做事没原则,毫无道德可言,为了达到目标可以毫无下限。

例句:他原先是个有节操的人啊,但现在他的节操已经碎了一地。

He used to be a man of moral integrity,but now his moral integrity has been in tatters.

怎么破

含义:就是“怎么办、怎么解决”的意思。

翻译:what shall I do,how to deal with it等。

例句:现在问题来了,怎么破?

Now comes the question,what shall I do?

图样图森破

含义:是英文 too young,too simple的谐音,是“太年轻、太天真”的意思,常用于鄙视对方水平太低。

例句:这种谣言你都信,真是图样图森破。

How can you believe in such gossip?You are really too young,too simple.

说走就走的旅行

来源:这一网络热词也被外交部长王毅所使用,他在今年两会期间召开的记者招待会上谈中国外交政策时提到,“我们会为大家 出国 创造更便利的条件,大家可以随时来一场‘说走就走的旅行’,并且走得更顺利、更安全、更舒心。”

(现场)翻译:go abroad any time they wish.

也可译为take a trip the moment one decides to do so, go on a trip that is decided on a whim,go on a trip at any time等。

例句:大家可以随时来一场说走就走的旅行。

Everyone can go on a trip at any time.

162 评论(9)

相关问答