九州至尊
发音:英语[_s_dn_]美国[sdn]释义:n .悉尼(澳大利亚港口城市)匹配:悉尼机场悉尼机场。悉尼天文台悉尼周边悉尼周边。双语示例:今天马奥尼为自己在悉尼最好的酒店之一登记入住。今天,马奥尼亲自住进了悉尼最好的酒店。扩展信息:悉尼位于澳大利亚东南沿海,是澳大利亚新南威尔士州的首府,也是澳大利亚最大、人口最多的城市。城市的中心坐标是南纬33° 51 ',东经151° 12 '。悉尼市区面积约12368.193平方公里,悉尼市区面积约1687平方公里,人口约503万(2016年)。悉尼大都市区由悉尼市区和33个郊区组成。悉尼歌剧院是澳大利亚悉尼的一座大型综合性戏剧表演中心,以其独特的建筑形象而闻名。它建在悉尼海港延伸入海的一段,东、西、北三面环水,南临皇家植物园。1评论(1)共享报告数字科普高粉答案2020-01-28 ?关注我,我不会让你失望密切注意悉尼,发音:[英语]['sidni],[美国] ['SDN]悉尼位于澳大利亚东南沿海,是澳大利亚新南威尔士州的首府,也是澳大利亚最大、人口最多的城市。悉尼是澳大利亚的商业、贸易、金融、旅游和教育中心。扩展数据主要景点1.悉尼歌剧院悉尼歌剧院是世界上最著名的建筑之一,它位于朗海角的海滨。由丹麦建筑师joslash utzon设计,倾斜的白色屋顶使艺术表演中心看起来像一艘准备出海的巨轮。2.悉尼海湾大桥世界上最长的翼桥于1932年3月通车,长502.9米,宽48.8米。它有8条车道,两条铁轨,一条自行车道和一条人行道。世界上最大的拱桥,绰号“衣架”,也是世界上唯一允许游客爬到拱桥顶部的桥梁。3.澳大利亚博物馆位于澳大利亚悉尼海德公园附近的学院街,是公认的世界十大展览馆之一,也是澳大利亚最大的自然历史博物馆。这座博物馆建于1827年,是澳大利亚第一座博物馆。该博物馆原名为“殖民先驱博物馆”,1929年更名。藏品极其丰富,很多藏品都是独一无二的。4.蓝山国家公园位于悉尼以西104公里处,整个景区的空气中弥漫着桉树树脂散发出的蓝色烟雾,堪称奇观,每年吸引大量游客。蓝山国家公园属于大蓝山地区,该地区有三个国家公园,2000年被列为世界自然遗产。 . cdn . BCE Bos . com/a2cc 7 CD 98d 1001 e 962 DD 3059 b 70 e 7 bec 55 e 79786?x-BCE-process = image % 2f resize % 2Cm _ lfit % 2Cw _ 600% 2Ch _ 800% 2c limit _ 1% 2f quality % 2Cq _ 85% 2f format % 2Cf _ auto一站式出国留学攻略

玉米卧熊
悉尼英语是Sydney. Sydney:n.悉尼。 例句: Sydney is one of the worlds must-see cities. 悉尼是世界上的必游城市之一。 扩展资料 He could have died after developing deep vein thrombosis during a flight to Sydney.他在一次飞往悉尼的航行中得了深静脉血栓,险些丧命。 Today Mahoney booked himself into one of the best hotels in Sydney 今天,马奥尼自己到悉尼最好的一家旅馆办理了入住手续。 It would be a crime to travel all the way to Australia and not stop in Sydney. 如果千里迢迢去澳大利亚却不在悉尼停留,那将是一大失误。 He made the crossing from Cape Town to Sydney in just over twenty-six days 他在短短26天内从开普敦横渡到悉尼。 The cost of getting there is mitigated by Sydney's offer of a subsidy. 由于悉尼提供补助金,所以到那里的花费就减少了。
吃货迷思
Sydney英 ['sɪdnɪ] 美 ['sɪdnɪ] n. 悉尼(澳大利亚一城市) [男子名] [英格兰人姓氏] 西德尼西德妮 Sidney的变体昵称Sid;[地名] [澳大利亚、加拿大、美国] 悉尼 网 络 悉尼; 悉尼市; 雪梨; 悉尼(澳大利亚) 1.News Corporation was headquartered in Sydney. 新闻集团的总部设在悉尼。 2. It's a hell of a hike from Sydney to Perth. 从悉尼到珀斯的徒步旅行简直苦死了。 3. The ship plies between London and Sydney. 这船常航行于伦敦与悉尼之间。 4. For armchair fans back home, it was one of the highlights of the Sydney Olympics. 对于家中电视机前的体育迷来说,这是悉尼奥运会的亮点之一。 5. 'Come, come, Mr. Barsad!' exclaimed Sydney. 'Don't be ungrateful. “好了,好了,巴萨先生,”西德尼叫道,“别忘恩负义了。