• 回答数

    4

  • 浏览数

    211

啊呜咖啡
首页 > 英语培训 > 英文诗歌朗诵高中

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

百拜嘟嘟

已采纳

诗是经过心灵纯化和韵律化的情感的语言表现,用最少的字句、最简练的结构表达诗人的思想感情,有无言之美,无尽之意,被看作是艺术中的艺术。下面是我带来的中学生优秀 英语诗歌 朗诵,欢迎阅读!中学生优秀英语诗歌朗诵篇一 The Chimney Sweeper 扫烟囱的小男孩 William Blake 威廉 布莱克 When my mother died I was very young, 我母亲死的时候,我还小, And my father sold me while yet my tongue 我父亲把我卖给了别人, Could scarcely cry "weep! weep! weep! weep! 我当时还不太喊得清”扫呀,扫呀”, So your chimney I sweep, in soot I sleep. 就这样白天扫你们的烟囱,晚上在烟灰里睡觉。 There's little Tom Dacre who cried when his head 有个小汤姆,头发卷得像羊毛, That curl'd like a lamb's back, was shav'd, so I said, 剃光的时候,哭得好伤心,好难受, "Hush, Tom! never mind it, for when our head's bare, 我就说:“小汤姆,别哭,光了头, You know that the soot cannot spoil your white hair." 烟灰就不会糟蹋你的头发了。” And so he was quiet, that very night, 他平静了下来,当天夜里, As Tom was a-sleeping he had such a sight! 汤姆睡着了,梦见了这样的景象, That thousands of sweepers, Dick, Joe, Ned, Jack, 迪克、乔、南德、杰克等千千万万个扫烟菌小孩 Were all of them lock'd up in coffins of black; 统统被锁进了黑棺材。 And by came an angel who had a bright key, 后来来了个天使,拿了把金钥匙, And he open Jd the coffins set them all free; 他打开棺材放出了孩子们, Then down a green plain, leaping, laughing they run 他们又跳又笑地来到了草地上, And wash in a river, and shine in the sun; 洗浴于河水,晾晒于阳光。 Then naked white, all their bags left behind, 把工具袋丢下,赤条条的,白白的, They rise upon clouds, and sport in the wind, 他们升到云端,在风中嬉戏; And the angel told Tom, if he'd be a good boy, “只要你做个好孩子,”天使对汤姆说, He'd have God for his father, and never want joy. 上帝会做你的父亲,永不缺少欢喜 And so Tom awoke; and we rose in the dark, 汤姆于是梦醒,我们在黑暗中起床, Andgotwithourbags ourbrushestowork. 拿起工具袋和刷子去干活。 Tho‘ the morning was cold, Tom was happy warm; 晨风虽冷,汤姆自感心欢温暖; So if all do their duty, they need not fear harm. 如果所有人都恪尽职守,就不怕灾难。 中学生优秀英语诗歌朗诵篇二 0 Captain! My Captain 哦,船长,我的船长! Walt Whitman 沃尔特 惠特曼 0 Captain! my Captain! our fearful trip is done; 哦,船长,我的船长!我们所畏惧的航程已经终结, The ship has weathered every rack, the prize we sought is won. 我们的船渡过了各种险关,我们寻求的奖赏已经得到。 The port is near, the bells I hear, the people all exulting, 前方就是港□,钟声我已听见,听到了人们的欢呼, While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring ; 目迎着我们的船从容返航,威严而且勇敢; But 0 heart! heart! heart! 可是,心啊!心啊!心啊! 0 the bleeding drops of red, 哦,殷红的血滴流泻, Where on the deck my Captain lies, 在甲板上,我的船长倒下了, Fallen cold and dead. 他已倒下,已死去,已冷却。 O Captain! my Captain! rise up and hear the bells; 哦,船长,我的船长!起来听听这钟声吧, Rise up —for you the flag is flung—for you the bugle trills. 起来——旌旗为你招展——号角为你长鸣。 For you bouquets and ribboned wreaths —for you the shores a-crowding, 为你,岸上挤满了人群——为你,无数花束、彩带、花环。 For you they call, the swaying mass, their eager faces turning; 为你,熙攘的群众在呼唤,转动着多少殷切的脸。 Here Captain! dear father! 这里,船长!亲爱的父亲! This arm beneath your head; 你的头枕在我的手臂上吧! It is some dream that on the deck, 这是甲板上的一场梦啊, You`ve fallen cold and dead. 你已倒下,已死去,已冷却。 My Captain does not answer, his lips are pale and still; 我们的船长不作回答,他的双唇惨白而僵硬, My father does not feel my arm, he has no pulse nor will; 我的父亲感觉不到我的手臂,他已没有脉搏、没有生命, The ship is anchored safe and sound, its voyage closed and done; 我们的船已安全抛锚定泊,航行已完成,已告终, From fearful trip the victor ship comes in with object won : 胜利的船从险恶的旅途归来,目的已经达到; Exult, 0 shores, and ring, 0 bells! 欢呼吧,哦,海岸!轰鸣,哦,钟声! But I with mournful tread, 但是,我迈着悲恸的步伐, Walk the deck my Captain lies, 在甲板上,那里躺着我的船长, Fallen cold and dead. 他已倒下,已死去,已冷却。 中学生优秀英语诗歌朗诵篇三 I 'm Nobody 我是无名之辈! Emily Dickinson 艾米莉 狄金森 I 'm nobody! Who are you? 我是无名之辈!你是谁? Are you nobody, too? 你也是无名之辈? Then there }s a pair of us ——don't tell! 那咱俩就成了一对——别出声! They'd banish us, you know. 他们会排挤咱们——要小心! How dreary to be somebody! 做个大人物多没劲! How public, like a frog, 多招摇——像只青蛙 To tell your name the livelong day, 对着欣赏的小水洼 To an admiring bog! 整日里炫耀自己的名号

英文诗歌朗诵高中

324 评论(13)

DP某某某

黄河颂啊,朋友! 黄河以它英雄的气魄, 出现在亚洲的原野; 它表现出我们民族的精神: 伟大而又坚强! 这里, 我们向着黄河, 唱出我们的赞歌。 我站在高山之巅, 望黄河滚滚, 奔向东南。 惊涛澎湃, 掀起万丈狂澜; 浊流宛转, 结成九曲连环; 从昆仑山下 奔向黄海之边, 把中原大地 劈成南北两面。 啊!黄河! 你是中华民族的摇篮! 五千年的古国文化, 从你这儿发源; 多少英雄的故事, 在你的身边扮演! 啊!黄河! 你是伟大坚强, 像一个巨人 出现在亚洲平原之上, 用你那英雄的体魄 筑成我们民族的屏障。 啊!黄河! 你一泻万丈, 浩浩荡荡, 向南北两岸 伸出千万条铁的臂膀。 我们民族的伟大精神, 将要在你的哺育下 发扬滋长! 我们祖国的英雄儿女, 将要学习你的榜样, 像你一样的伟大坚强! 像你一样的伟大坚强! Ah, friend! The Yellow River with its heroic spirit, Emerged in Asia wilderness; It showed our national spirit: A great and strong! Here, we are heading in the Yellow River, singing our praises. (Lyrics) I stood Alpine summit, hope Yellow River toward the southeast. Jingtao surging, off lofty raging tide; Turbidite Wanzhuan, forming nine chain; From the Kunlun mountain toward the Yellow Sea and the edge, The Central Plains split into north and south. Ah! The Yellow River! You are our nation's cradle! Five thousand years of ancient culture, and from you here originate; How many heroic stories in your side to play! Ah! The Yellow River! You are a great firm, like a giant in the Asian plains above Use your that hero body built into our national barriers. Ah! The Yellow River! You have a diarrhea towering, mighty, to the north and south sides out 10 million iron arm. Our nation's great spirit, Will be your nourishment promote the growth! Of our country's heroes and heroines Will be to learn your example, Like you a great firm! Like you a great firm!

351 评论(11)

sofa上的猫

这是英语朗诵的小说A poor farmer had a friend who was famous for the wonderful apple he grew. One day, his friend gave the farmer a young apple tree and told him to take it home and plant it. The farmer was pleased with the gift, but when he got home he did not know where to plant it. He was afraid that if he planted the tree near the road, strangers would steal the fruit. If he planted the tree in one of his field, his neighbors would come at night and steal some of the apples. If he planted the tree near his house, his children would take the fruit. Finally he planted the tree in his wood where no one could see it. But without sunlight and good soil, the tree soon died. Later the friend asked the farmer why he had planted the tree in such a poor place."What's the difference?" the farmer said angrily. "If I had planted the tree near the road, strangers would have stolen the fruit. If I had planted the tree in one of my field, my neighbors would have come at night and stolen some of the apples. If I had planted it near my house, my own children would have taken the fruit." "Yes," said the friend, "but at least someone could have enjoyed the fruit. Now you not only have robbed everyone of the fruit, but also you have destroyed a good apple tree!" 一个穷困的农夫有一个朋友,这个朋友因为种了神奇的苹果树而远近闻名。 有一天,农夫的这个朋友送给他一棵小苹果树。农夫对这个礼物非常高兴。但当他回到家时,却不知道将它栽在什么地方。 他担心他把苹果树栽在路边,陌生人会偷树上的苹果,他把树种在自己的一块地里,邻居们夜里就会过来偷苹果。他把树栽在自己的房子边,他的孩子们就会摘苹果。 最后,他把那棵树栽在了林子里,那里没人能看见。但没有阳光和泥土,树不久就死了。 后来,朋友问农夫他为什么把树栽在那样贫瘠的地方。 “那有什么不一样?”农夫生气地说, “我把苹果树栽在路边,陌生人就会偷树上的苹果,我把树栽在自己的一块地里,邻居们夜里就会来偷苹果。我把树栽在自己的房边,我自己的孩子们就会摘苹果。” 是的,”他的朋友说. “但至少可能有人来分享这些果实。现在你不仅剥夺了每个人的果实,也毁了一棵好苹果树!英语诗歌散文一Lake of Autumn I remember quite clearly now when the story happened. The autumn leaves were floating in measure down to the ground, recovering the lake, where we used to swim like children, under the sun was there to shire. That time we used to be happy. Well, I thought we were. But the truth was that you had been longing to leave me, not daring to tell me. On that precious night, watching the lake, vaguely conscious. You said:" our story is ending." The rain was killing the last days of summer, you had been killing my last breath of love, since a long time ago. I still don't think I'm gonna make it through another love story. You took it all away from me. And there I stand, I knew I was going to be the one left behind. But still I'm watching the lake, vaguely conscious, and I know my life is ending. 英语诗歌朗诗歌These Things Shall Never Die 这些美好不会消逝 By --Charles Dickens/查尔斯.狄更斯 The pure.the bright,the beautiful, 一切纯洁的,辉煌的,美丽的, That stirred our hearts in youth, 强烈地震撼着我们年轻的心灵的, The impulses to wordless prayer, 推动着我们做无言的祷告的, The dreams of love and truth; 让我们梦想着爱与真理的; The longing after something's lost, 在失去后为之感到珍惜的, The spirit's yearning cry, 使灵魂深切地呼喊着的, The striving after better hopes- 为了更美好的梦想而奋斗着的- These things can never die. 这些美好不会消逝。 The timid hand stretched forth to aid 羞怯地伸出援助的手, A brother in his need, 在你的弟兄需要的时候, A kindly word in grief's dark hour 伤恸、困难的时候,一句亲切的话 That proves a friend indeed ; 就足以证明朋友的真心; The plea for mercy softly breathed, 轻声地乞求怜悯, When justice threatens nigh, 在审判临近的时候, The sorrow of a contrite heart- 懊悔的心有一种伤感-- These things shall never die. 这些美好不会消逝。 Let nothing pass for every hand 在人间传递温情 Must find some work to do ; 尽你所能地去做; Lose not a chance to waken love- 别错失去了唤醒爱的良机----- Be firm,and just ,and true; 为人要坚定,正直,忠诚; So shall a light that cannot fade 因此上方照耀着你的那道光芒 Beam on thee from on high. 就不会消失。 And angel voices say to thee---你将听到天使的声音在说----- These things shall never die. 这些美好不会消逝。

210 评论(9)

伊泽瑞言

Shall I compare thee to a summer's day?ShakespearShall I compare thee to a summer's day?Thou art more lovely and more temperate.Rough winds do shake the darling buds of May,And summer's lease hath all too short a date.Sometime too hot the eye of heaven shines,And often is his gold complexion dimm'd;And every fair from fair sometime declines,By chance or nature's changing course untrimm'd;But thy eternal summer shall not fadeNor lose possession of that fair thou ow'st;Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,When in eternal lines to time thou grow'st:So long as men can breathe or eyes can see,So long lives this, and this gives life to thee.你的长夏永远不会凋谢我怎能够把你来比拟作夏天?你不独比他可爱也比他温婉;狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,夏天出赁的期限又未免太短;天上的眼睛有时照得太酷烈,他那炳耀的金颜又常遭掩蔽;给机缘或无偿的天道所摧残,没有芳颜不终于凋残或销毁。但你的长夏将永远不会凋落,也不会损失你这皎洁的红芳;或死神夸口你在他影里漂泊,当你在不朽的诗里与时同长。只要一天有人类,或人有眼睛,这诗将长在,并且赐给你生命也可以朗读-朱自清的《匆匆》Rush by Zhu Ziqing,中英对照的,(上面是中文:)燕子去了,有再来的时候;杨柳枯了,有再青的时候;桃花谢了,有再开的时候。但是,聪明的,你告诉我,我们的日子为什么一去不复返呢?——是有人偷了他们罢:那是谁?又藏在何处呢?是他们自己逃走了:现在又到了哪里呢?Swallows may have gone, but there is a time of return; willow trees may have died back, but there is a time of regreening; peach blossoms may have fallen, but they will bloom again. Now, you the wise, tell me, why should our days leave us, never to return? If they had been stolen by someone, who could it be? Where could he hide them? If they had made the escape themselves, then where could they stay at the moment?在默默里算着,八千多日子已经从我手中溜去;象针尖上一滴水滴在大海里,我的日子滴在时间的流里,没有声音也没有影子。我不禁头涔涔而泪潸潸了。I don't know how many days I have been given to spend, but I do feel my hands are getting empty. Taking stock silently, I find that more than eight thousand days have already slid away from me. Like a drop of water from the point of a needle disappearing into the ocean, my days are dripping into the stream of time, soundless, traceless. Already sweat is starting on my forehead, and tears welling up in my eyes.我不知道他们给了我多少日子;但我的手确乎是渐渐空虚了。去的尽管去了,来的尽管来着,去来的中间,又怎样的匆匆呢?早上我起来的时候,小屋里射进两三方斜斜的太阳。太阳他有脚啊,轻轻悄悄地挪移了;我也茫茫然跟着旋转。于是——洗手的时候,日子从水盆里过去;吃饭的时候,日子从饭碗里过去;默默时,便从凝然的双眼前过去。我觉察他去的匆匆了,伸出手遮挽时,他又从遮挽着的手边过去,天黑时,我躺在床上,他便伶伶俐俐地从我身边垮过,从我脚边飞去了。等我睁开眼和太阳再见,这算又溜走了一日。我掩着面叹息。但是新来的日子的影儿又开始在叹息里闪过了。Those that have gone have gone for good, those to come keep coming; yet in between, how swift is the shift, in such a rush? When I get up in the morning, the slanting sun marks its presence in my small room in two or three oblongs. The sun has feet, look, he is treading on, lightly and furtively; and I am caught, blankly, in his revolution. Thus--the day flows away through the sink when I wash my hands, wears off in the bowl when I eat my meal, and passes away before my day-dreaming gaze as reflect in silence. I can feel his haste now, so I reach out my hands to hold him back, but he keeps flowing past my withholding hands. In the evening, as I lie in bed, he strides over my body, glides past my feet, in his agile way. The moment I open my eyes and meet the sun again, one whole day has gone. I bury my face in my hands and heave a sigh. But the new day begins to flash past in the sigh.在逃去如飞的日子里,在千门万户的世界里的我能做些什么呢?只有徘徊罢了,只有匆匆罢了;在八千多日的匆匆里,除徘徊外,又剩些什么呢?过去的日子如轻烟却被微风吹散了,如薄雾,被初阳蒸融了;我留着些什么痕迹呢?我何曾留着象游丝样的痕迹呢?我赤裸裸来到这世界,转眼间也将赤裸裸地回去罢?但不能平的,为什么偏要白白走这一遭啊?What can I do, in this bustling world, with my days flying in their escape? Nothing but to hesitate, to rush. What have I been doing in that eight-thousand-day rush, apart from hesitating? Those bygone days have been dispersed as smoke by a light wind, or evaporated as mist by the morning sun. What traces have I left behind me? Have I ever left behind any gossamer traces at all? I have come to the world, stark naked; am I to go back, in a blink, in the same stark nakedness? It is not fair though: why should I have made such a trip for nothing!

302 评论(14)

相关问答