• 回答数

    7

  • 浏览数

    257

成都蜀道装饰
首页 > 英语培训 > 小康英文

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

杂草公主/yl

已采纳

well-off society十六大报告的英文译本把小康社会翻译为“well-off society”。小康,是一个中国式的概念,产生于中国。现在国外也使用小康概念,是由中文翻译过去的。译法各种各样。有的翻译为“a society in which people lead a fairly comfortable life”,即人民过着比较舒适生活的社会;有翻译为“comparative prosperity”,即相对富裕的生活;有的干脆用汉语拼音,翻译为 “xiaokang”。

小康英文

194 评论(15)

ly的天空

这个问题,翻译界曾经讨论过,最后,大家认为英语中没有相当的表述,所以最好音译为“xiaokang”。我们中国从外国引进许多外来词,外国人也必须从中国引进外来词。

119 评论(8)

欢乐空间装饰

well-off、comfortably-off 都可以这是中国“特色”英语词汇,LZ,可以多利用网络查询搜此类英文翻译的时候,搜索要查询的关键词“小康社会”+你知道的部分英文比如“society”就可以了

205 评论(14)

艾米Amysweety

Well-to-do society

143 评论(12)

偶是杨洋

well off

310 评论(11)

ritafanfan

fairly well-off; comparatively well-off; well-to-do; comfortably off; snug; comfortable

141 评论(15)

Q糖奶爸

well-to-do:"China Building Well-off Society in All-round Way"from: 人民日报moderate prosperity:That is why we prefer to meditate about Lord Spencer''''s death than worry about the election, when the nation will choose between a future of moderate prosperity and happiness, or one of bitterness and penuryfrom: 全国翻译资格认证考试两个出处都比较官方,所以都可以用

231 评论(15)

相关问答