大哈哈a呦呦
CS中的手雷的英文“Grenade”在CS中显示的是:“fire in the hole” 直译是“向洞内开火”,意译就是“小心和躲避(小心手雷)”的意思!! 表面意思是洞里着火了。这是美国军队在战争中的专用暗号,表示我在扔雷了,提醒同伴注意。
妞妞们要健康
1、丢手雷:Fire in the hole.[开火/手雷],丢烟雾:Smoking bomb.[烟雾弹],丢闪光:Falsh bomb.[闪光弹] 。
2、ZXC,手榴弹闪光弹烟雾弹都说出来吧几连杀。② Double Kill! (双连杀) ,③ Multi Kill! (多连杀) ④ Occur Kill !(突然杀) ⑤ Unbreakable !(牢不可破的)⑥ Unbelievable !(难以至信的) ⑦ You wanna a piece of...⑧ come get some。 keep it up and stay strong team! 坚持fire in the hole 小心手雷 ,flash bomb 也叫flash bar 闪光somke!烟雾 Follow me 跟我来。
嘻哈寶萊
CS中的手雷的英文“Grenade” 在CS中显示的是: “fire in the hole” 直译是“向洞内开火”,意译就是“小心和躲避(小心手雷)”的意思!! 表面意思是洞里着火了。这是美国军队在战争中的专用暗号,表示我在扔雷了,提醒同伴注意。
踏雪1230
小心手雷用英语表达:Fire in the hole。
Fire in the hole直译:洞里着火了 。
Fire in the hole引申翻译是“小心和躲避(小心手雷)”的意思。
最开始的炮弹是通过用火把点燃塞满火药的洞从而引爆或发射的。因此,fire in the hole既是对拿着火把点火的人的命令,同时也是对周围人的预警。后来随着技术的发展,不再需要有人拿着火把点火,这个命令也被缩减为了fire,而fire in the hole则变为了在使用任何爆炸性武器时的警告语。 再后来,这句话被美国陆军和海军陆战队用来作为手榴弹扔到沙坑、狙击手掩蔽坑等地方时的警告语,但只是在手榴弹扔得比较近的时候需要喊fire in the hole。
扩展资料:
穿越火线游戏语音中英对照:
暴头是 SKULL SHOT
双连杀 DOUBLE KILL
三连杀 MULTI KILL
四连杀 OUAGE KILL
五连杀 UNBREAKBLE
六连杀 UNBELIEVABLE
七连杀 YOU WANNA A PIECE OF ME?
八连杀 COME GET SOME
雷炸死 YEAH!!!
刀砍死 HA~HA~HA~
优质英语培训问答知识库