幽幽百合香sj
act in pettishcoquetry卖俏,卖弄风情fractiousplay a womanact like a spoiled childfinicky望采纳
MIssMIss兔狗
act like a spoiled child; act in a pettishly charming manner; behave in a spoiled manner例如:Now intelligent pet, have very actual fur , imitate ability large raising , have ownnature , can have fun , can act like a spoiled child. 如今的智能宠物,有着很真实的皮毛,模仿能力大大提高,有自己的性格,会玩耍,会撒娇。
家D玫瑰
曾经在“friends”里面看到用“dear sb to do sth”表示对某人撒娇让某人做什么事情 查了一下,“dear”没有动词之意,所以推测是美国人当地的用法不过如果你不用再书面中,这也是个不错的选择
家有一宝C
你好!撒娇oquetry 英[ˈkɒkɪtri] 美[ˈkoʊkɪtri] n. 卖弄风情,卖俏,媚态; [例句]Her coquetry general reduction of the shrunken neck, depending on a man's shoulders.她撒娇一般地缩了缩脖子,依在了男人的肩上。
优质英语培训问答知识库