健康是福83
英语时髦词汇:表示在睡觉:zzzZZZZzzz反复说:blah-blahcelebutante公主帮muffin top肚腩肉 bromance 哥俩好 cankle胖脚踝婚奴”(wedding slave)房奴”(mortgage slave)宅男”(Otaku),“宅女”(Otaku girl)卧槽族”(job-hugging clan)赖校族”(campus dwellers),躲猫猫(hide-and-seek),闪孕(quick pregnancy装嫩(act young)山寨 copycatting 囧 be sunk/sunken 槑 nuts 叉腰肌 Psoas muscle 打酱油 get some soy sauce泡良族 pick-up artists 凤凰男 Phoenix man 做人不能太 CNN don't be too CNN三个俯卧撑 three push-ups 票房box office哥只是个传说Only a legend发飙 have a cow 带薪年假 paid annual leave 拍马屁 flatter sb欠条 IOUs老油条 wily old bird; old slicker 闹情绪 be disgruntled; be in a fit of pique 拍拖 being in love; having a love affair泡妞 chase after the girls 外卖 take-away老油条wily old bird,old slicker三好学生 merit student,three good student(good in study,attitude and health)啦啦队cheer squad买一送一two-for-one offer,buy one get one free门户网站portals帽子戏法hattrick迷彩服battle fatigues,camouflage coat唐装Tang suit,traditional Chinese garments旗袍cheong-sam,Chi-pao小金库STRONG>a private coffer翻两番quadruple发烧友fancier;zealot,enthusiasticfan拉关系try to curry favor with保重!Take care!干杯(见底)!Bottoms up!坚持下去!Keep it up!你肯定吗?Are you sure?保持联络Keep in touch.我赶时间!I'm in a hurry!我尽力了。I've done my best.我会帮你打点的。I'll fix you up.别往心里去。Don't take it to heart.此话当真?Do you really mean it?你帮了大忙。You are a great help.我支持你。I am behind you.我不太确定。I don't know for sure. “第三者”常译为the third partyPpl: People 人 cwl: Cool 好极了,棒极了 Lyk: Like 喜欢Taken and Ownageeee: To be strongly attached to someone 已经有男、女朋友Legal: Commonly used by girls to make it clear that they are of legal age to have sex 已经年满16岁(合法性行为的年龄)Getting MWI: Getting mad with it (mwi) means getting very drunk, also known as "steaming" 喝醉酒Ridneck: Pronounced redneck and is used to describe embarrassment--in that it will cause them to have a red neck. 感到困窘或难堪秒杀:seckill(ing)抢抢族:freebie / freebee monger(s)折客族:coupon freak(s)。freak的意思是“对……着魔的人”,coupon freak就是优惠券用上瘾的人。麦兜族:grassroots post-80s“麦兜族”指大城市中的80后奋斗群体the 12th man:“球迷”的别称sucker punch:出其不意的进球冷门:upset英语时髦词汇只有这么多了!!!如有雷同请原谅!

赵大宝宝
同学你好,很高兴为您解答!
never-to-be finished project,您说的这个英文词语在我国中很常见,是属于英文会计考试核心词汇其中的一个,学好该类词汇对您的英文证书考取过程非常重要,这个词的翻译如下:半拉子工程。
希望高顿网校的回答能帮助您解决问题,更多财会问题欢迎提交给高顿企业知道。
高顿祝您生活愉快!
请叫我癸小亥
人肉搜索(online vigiliantism麦霸(microphone hogNEET啃老族卧槽族”(job-hugging clan)赖校族”(campus dwellers),躲猫猫(hide-and-seek),闪孕(quick pregnancy装嫩(act young)山寨 copycatting 囧 be sunk/sunken 槑 nuts 叉腰肌 Psoas muscle 打酱油 get some soy sauce月光族(moonlight clan)凤凰男 Phoenix man 做人不能太 CNN don't be too CNN三个俯卧撑 three push-ups 票房box office哥只是个传说Only a legend发飙 have a cow 带薪年假 paid annual leave 拍马屁 flatter sb
吃货小郡主
never-to-be finished project 全部释义和例句>>永远不要完成项目project 英[ˈprɒdʒekt] 美[ˈprɑ:dʒekt] vt. 计划; 放映; 发射; 展现,使突出; vi. 伸出,突出; 全部释义>>[例句]Because you're project manager.因为你是项目经理。
威武的灰姑娘
兴奋:high表示在睡觉:zzzZZZZzzz反复说:blah-blahcelebutante公主帮muffin top肚腩肉 bromance 哥俩好 cankle胖脚踝婚奴”(wedding slave)房奴”(mortgage slave)宅男”(Otaku),“宅女”(Otaku girl)卧槽族”(job-hugging clan)赖校族”(campus dwellers),躲猫猫(hide-and-seek),闪孕(quick pregnancy装嫩(act young)山寨 copycatting 囧 be sunk/sunken 槑 nuts 叉腰肌 Psoas muscle 打酱油 get some soy sauce泡良族 pick-up artists 凤凰男 Phoenix man 做人不能太 CNN don't be too CNN三个俯卧撑 three push-ups 票房box office哥只是个传说Only a legend发飙 have a cow 带薪年假 paid annual leave 拍马屁 flatter sb欠条 IOUs老油条 wily old bird; old slicker 闹情绪 be disgruntled; be in a fit of pique 拍拖 being in love; having a love affair泡妞 chase after the girls 外卖 take-away老油条wily old bird,old slicker三好学生 merit student,three good student(good in study,attitude and health)啦啦队cheer squad买一送一two-for-one offer,buy one get one free门户网站portals帽子戏法hattrick迷彩服battle fatigues,camouflage coat唐装Tang suit,traditional Chinese garments旗袍cheong-sam,Chi-pao小金库STRONG>a private coffer翻两番quadruple发烧友fancier;zealot,enthusiasticfan拉关系try to curry favor with保重!Take care!干杯(见底)!Bottoms up!坚持下去!Keep it up!你肯定吗?Are you sure?保持联络Keep in touch.我赶时间!I'm in a hurry!我尽力了。I've done my best.我会帮你打点的。I'll fix you up.别往心里去。Don't take it to heart.此话当真?Do you really mean it?你帮了大忙。You are a great help.我支持你。I am behind you.我不太确定。I don't know for sure. “第三者”常译为the third partyPpl: People 人 cwl: Cool 好极了,棒极了 Lyk: Like 喜欢Taken and Ownageeee: To be strongly attached to someone 已经有男、女朋友Legal: Commonly used by girls to make it clear that they are of legal age to have sex 已经年满16岁(合法性行为的年龄)Getting MWI: Getting mad with it (mwi) means getting very drunk, also known as "steaming" 喝醉酒Ridneck: Pronounced redneck and is used to describe embarrassment--in that it will cause them to have a red neck. 感到困窘或难堪秒杀:seckill(ing)抢抢族:freebie / freebee monger(s)折客族:coupon freak(s)。freak的意思是“对……着魔的人”,coupon freak就是优惠券用上瘾的人。麦兜族:grassroots post-80s“麦兜族”指大城市中的80后奋斗群体the 12th man:“球迷”的别称sucker punch:出其不意的进球冷门:upset
QINGCHUN曲终人散
下岗职工 laid-off workers 分流 reposition of redundant personnel 三角债 chain debts 素质教育 education for all-round development 豆腐渣工程 jerry-built projects 社会治安情况 law-and-order situation 民族国家 nation state “台独” independence of Taiwan 台湾当局 Taiwan authorities 台湾同胞 Taiwan compatriots 台湾是中国领土不可分割的一部分。Taiwan is an inalienable part of the Chinese territory. 西部大开发 Development of the West Regions 可持续性发展 sustainable development 风险投资 risk investment 通货紧缩 deflation 扩大内需 to expand domestic demand 计算机辅助教学 computer-assisted instruction ( CAI ) 网络空间 cyberspace 虚拟现实 virtual reality 网民 netizen ( net citizen ) 电脑犯罪 computer crime 电子商务 the e-business 网上购物 shopping online 应试教育 exam-oriented education 学生减负 to reduce study load 摆架子 put on airs 吧台 bar counter 拜金主义 money worship 鳄鱼的眼泪 crocodile tears (把…当成)耳旁风 Like water off (on) a ducks back 打白条 issue IOU 打工 do work for othe 法人代表 legal representative 感到不妙 I smell a rat. 高分低能 high scores and low abilities 盒饭 packed meal; box lunch 开夜车 burn the midnight oil; work over night 考研 take part in the entrance exams for postgraduate schools 考研热 the craze for graduate school 可持续发展 sustainable development 垃圾邮件 junk e-mail 老油条 wily old bird; old slicker 纳米 nanometer 闹情绪 be disgruntled; be in a fit of pique 欧元 Euronet 拍拖 being in love; having a love affair 泡妞 chase after the girls 外卖 take-away 政治文明political civilization 小康社会well-off society A/ 爱国者导弹 Patriot missile/ AA制 Dutch treatment; go Dutch / A股市场 A share market / 《阿Q正传》 The True Story of Ah Q / 奥委会 Olympic Committee/ 奥姆真理教 Japanese Aum Doomsday Cult / 澳门大三巴牌坊 Ruins of St. Paul / 矮子里拔将军 choose a general from among the dwarfs--pick the best out of a mediocre bunch/ 艾滋病(获得性免疫缺陷综合征) AIDS (Acquired Immune Deficiency Syndrome) / 爱丽舍宫 Elysee Palace/ 爱心工程` Loving Care Project/ 爱屋及乌 Love me, love my dog./ 爱鸟周 Bird-Loving Week/ 爱尔兰共和军 Irish Republic Army (IRA)/ 爱国民主人士 patriotic democratic personages/ 爱国统一战线 patriotic united front/ 安理会 Security Council/ 安乐死 euthanasia/ 安全第一,预防为主 Safety first, precaution crucial./ 安全岛 safety strip/ 安第斯集团峰会(拉美国家) Andean Summit/ 安居工程 Comfortable Housing Project / 按劳分配 distribution according to ones performance / 按成本要素计算的国民经济总值 GNP at factor cost / 按揭贷款 mortgage loan / 按揭购房 to buy a house on mortgage; to mortgage a house / 按资排辈 to assign priority according to seniority/ 暗恋 unrequited love; fall in love with someone secretly / 暗箱操作 black case work B/ B to B (B2B) business to business / B to C (B2C) business to consumer / BP 机 beeper, pager/ B超 type-B ultrasonic/ 《北美自由贸易协定》 NAFTA (North American Free Trade Agreement) / 《本草纲目》 Compendium of Materia Medica / 《伯尔尼公约》(有关保护文学和艺术作品版权的公约) Berne Convention / 《不见不散》 Be there or be square. / 搬迁户 a relocated unit or household/ 半拉子工程 uncompleted project / 半脱产 a partial sabbatical from work/ 半边天 half the sky/ 半成品 semi-manufactured goods; semi-finished products/ 半决赛 semifinals/ 巴黎证券交易所 Paris Bourse / 巴勒斯坦民族解放运动,简称 FATEH/ 帮倒忙 trying to help but causing more trouble in the process/ 拔河(游戏) tug-of-war / 巴解 the Palestinian Liberation Organization/ 把握大局 grasp the overall situation / 把关 guard a pass/ 棒球运动记者 scribe / 霸权主义 hegemonism/ 摆脱贫困 shake off poverty; lift oneself from poverty/ 百闻不如一见 Seeing is believing./ 百慕大三角 Burmuda Triangle/ 摆谱儿 put on airs; show off; keep up appearances / 摆花架子 a metaphor for presenting an attractive facade but in reality lacking substance/ 摆架子 put on airs / 包销人 underwriter/ 拜年 pay New Year call / 拜把兄弟 sworn brothers / 包车 to charter a vehicle (bus, train car, etc.); a chartered vehicle/ 包二奶 have a concubine (originally a Cantonese expression) / 包房 to reserve rooms in a hotel or guest house for exclusive use/ 包干制 overall rationing system; scheme of payment partly in kind and partly in cash / 包干到户 work contracted to households / 包工包料 contract for labor and materials / 包购包销 exclusive right to purchase and sell/ 包机 to charter a plane; a chartered plane/ 拜金主义 money worship/ 版权法 copyright law/ 版税率 royalty rate/ 白马王子 Prince Charming / 白领犯罪 white-collar crime/ 白领工人 white-collar worker/ 白手起家 starting from scratch / 白色行情表 white sheet / 白色污染 white pollution/ 白色农业 white agriculture (also called white engineering agriculture; It refers to microbiological agriculture and biological cell agriculture.) / 白色农业 white agriculture/ 白雪公主 Snow White / 白金汉宫 Buckingham Palace/ 傍大款 (of a girl) find a sugar daddy; be a mistress for a rich man; lean on a moneybags / 剥离不良资产 strip bad assets off/ 剥夺冠军 strip the gold medal of somebody / 斑马线 zebra stripes/ 便携式电脑 portable computer; laptop; notebook computer / 贬值 devalue, devaluate, depreciate (of a currency)/ 便当 fast food / 标书 bidding documents / 比上不足,比下有余 worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst 比基尼 bikini/ 比较经济学 comparative economics/ 表面文章 lip service; surface formality/ 表演赛 demonstration match / 毕业生分配制度 assignment of graduates/ 表见代理 agency by estoppel/ 闭门羹 given cold-shoulder / 闭关政策 closed-door policy/ 闭卷 closed-book exam/ 冰雕 ice sculpture/ 冰毒 ice, popular name for methamphetamine hydrochloride, a deadly addictive stimulant drug / 避税 evade tax/ 逼上梁山 be driven to drastic alternatives / 变相涨价 disguised inflation / 变相涨价 disguised inflation/ 蹦迪 disco dancing/ 蹦极 bungee, bungee jumping / 薄利多销 small profits but quick returns; small profits and good sales / 薄利多销 small profit, large sale volume/ 保理业务 factoring business / 保龄球 bowling/ 保释 on bail/ 保税区 the low-tax, tariff-free zone; bonded area/ 保税区 tax-protected zone/ 保税仓库 bonded warehouse/ 保质期 guarantee period/ 保证重点支出 ensure funding for priority areas / 保证金 margins, collateral / 保证金帐户 margin account/ 保值利率 index-linked interest rate; inflation-proof interest rate/ 保值储蓄 inflation-proof bank savings / 保持国民经济发展的良好势头 maintain a good momentum of growth in the national economy / 保持国民经济发展的良好势头 maintain a good momentum of growth in the national economy/ 保持国有股 keep the State-held shares / 保兑银行 confirming bank/ 保护生态环境 preserve the ecological environment/ 保护伞 protective umbrella/ 保护主义 protectionism/ 保护关税 protective duty/tariff/ 保护价格 protective price/ 保健食品 health-care food / 保健按摩 therapeutic massage/ 报销 apply for reimbursement/ 报复性关税 retaliatory duty/ 报国计划的实施 implementation of Dedicators Project / 报关员 declarant / 暴发户 new rich; upstart (persons or households who suddenly became rich through unscrupulous means or unexpected opportunities)/ 爆冷门 produce an unexpected winner; a dark horse bobbing up/ 北约 NATO (the North Atlantic Treaty Organization)/ 北欧投资银行 Nordic Investment Bank / 背投屏幕 rear projection screen / 背黑锅 to become a scapegoat/ 备件 spare parts / 被动吸烟 passive smoking; second-hand smoking/ 奔小康 strive for a relatively comfortable life / 本命年 ones year of birth considered in relation to the 12 Terrestrial Branches / 本垒打 circuit clout, four-master, round trip / 本票 cashiers cheque/ 本本主义 bookishness / 笨鸟先飞 A slow sparrow should make an early start. / 兵马俑 terra-cotta figures; soldier and horse figures/ 边缘知识人 Marginal intellectuals/ 边缘科学 boundary science / 边缘科学 borderline science/ 边远贫困地区 outlying poverty-stricken areas/ 边际效益 marginal benefit/ 边际薪酬 marginal salaries/ 边际报酬 marginal return / 并网发电 combined to the grid/ 博士生 Ph.D candidate / 博士后 post-doctoral/ 博彩(业) lottery industry / 博导 tutor of a Ph.D. student/ 伯乐 a good judge of talent (a name of a legendary person in the state of Qin during the Spring and Autumn Period who excelled in evaluating horses)/ 补缺选举 by-election / 补偿贸易 compensatory trade/ 不买帐 not take it; not go for it/ 不良贷款 non-performing loan / 不眠之夜 white night / 不明飞行物 unidentified flying object (UFO)/ 不惹是非 Stay out of trouble.; Let sleeping dogs lie. / 不以物喜,不以己悲 not pleased by external gains, not saddened by personnal losses/ 不正之风 bad (harmful) practice; unhealthy tendency / 不正当竞争 unfair competition/ 不遗余力 spare no effort; go all out; do ones best/ 不夜城 sleepless city, ever-bright city / 不败记录 clean record, spotless record / 不承诺放弃使用武器 not undertake to renounce the use of force / 不打不成交 No discord, no concord. / 不到长城非好汉 He who has never been to the Great Wall is not a true man. / 不分上下的总统选举结果 the neck-and-neck presidential election result / 不管部部长 minister without portfolio/ 不怀恶意的谎言 white lie/ 不记名投票 secret ballot/ 不结盟运动 non-aligned movement/ 不可再生资源 non-renewable resources / 不可抗力 force majeure / 布雷顿森林体系 Bretton Woods system / 布达拉宫 Potala Palace / 步行天桥 pedestrian overpass/ 步行街 pedestrian street / 步步高升 Promoting to a higher position/ 部长级会议 ministerial meeting