• 回答数

    4

  • 浏览数

    304

秋末夏初
首页 > 英语培训 > 橡胶圈英文怎么写

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

依依0317

已采纳

英语rubber

一、含义

n. 橡胶;橡皮;橡胶制品

adj. 橡胶的

二、用法

rubber也可转变为个体名词而表示擦铅笔或墨水痕迹的“橡皮”,多用在英式英语里,在美国作eraser,是可数名词。

rubber还可作“黑板擦”解,是可数名词。

rubber的复数形式rubbers可作“橡胶套鞋”解。

Rubber boots are impervious to water.

橡胶鞋是防水的。

扩展资料:

近义词:elastic、latex、sap。

一、elastic

1、含义:adj. 灵活的;有弹性的;可变的。n. 橡皮圈;有松紧的东西。

2、举例

I stretched that piece of elastic to its fullest extent.

我将这条橡皮筋拉长到最大限度。

二、latex

1、含义:n. 胶乳;乳液。

2、举例

The latex concentration is raised by evaporation or centrifugation.

通过挥发或离心作用提高胶乳的浓度。

三、sap

1、含义:n. 树液;汁液;精力;<俚>易上当的人;地道。v. 挖地道;削弱;逐渐耗竭。

2、举例

These bugs drink much sap every day.

这些虫子每天吸食许多树液。

橡胶圈英文怎么写

196 评论(11)

杨枝甘露儿

带的英文是band。

详细释义:

n.带,环;[物]波段;(演奏流行音乐的)乐队;人群

vi.用带绑扎;给……镶边

变形:复数bands、第三人称单数bands、现在分词banding、过去式banded、过去分词banded

短语:

Rock Band摇滚乐队;摇滚乐团;撼滚乐团;滚石乐队

rubber band[橡胶]橡皮筋;橡皮圈;[橡胶]橡皮带;橡胶带

扩展资料:

band,mob,masses,gang,swarm,group,throug,crowd这组词都有“群,帮,伙”的意思,其区别是:

band多指一群有明确宗旨,为共同目的而结合在一起的人,常含贬义。

mob指无组织、乱七八糟凑合在一起的乌合之众,或指聚集在一起寻衅滋事的人群,多为暴徒。

masses指群众或人民大众。

gang常指从事非法、暴力或敌对活动的帮派或团伙。有时呈中性,词义同group。

swarm指人数众多,杂乱无章,不停移动的一群人。

group普通用词,通常指有组织、有秩序的一群人,也可指无意汇集在一起的一群人。

throug书面用词,意义接近crowd,侧重密集地挤在一起的一群,含挤在一起向前推进之意。

crowd常指无组织地乱哄哄地挤在一起的人群。

91 评论(12)

哈密赖赖

wear:

1、意思:

v. 磨损;穿戴;使疲劳

n. 磨损;穿着;耐久性

2、发音:英 [weə(r)]   美 [wer]

3、用法

wear是不可数名词,基本意思是“穿着,戴着”指“穿或戴的状态”,也可指“穿戴的衣物“,此时多与其他词构成复合词。wear引申可指“使用,用坏”和“耐用性”。

扩展资料:

近义词:dress

1、发音:英 [dres]   美 [dres]

2、意思:

n. 服装;女装

v. 打扮;穿衣;穿着;给(某人)穿衣

3、用法

dress用作可数名词时,指“妇女和儿童的服装”。尤指女士上下连身的裙子。

343 评论(8)

I小蘑菇I

“橡皮”的英语是eraser。音标是: [ɪˈreɪzə] ,按照音标读。

例句:

287 评论(13)

相关问答