哈哈超man
A 16-year-old girl died after being misdiagnosed with the H1N1 virus, when she really had tonsillitis, London’s Daily Mail reported.Charlotte Hartey’s condition was diagnosed over the phone, like many other H1N1 viruses in the United Kingdom, but when complications arose from Charlotte’s real affliction – tonsillitis – the teenager died.Charlotte, of Oswestry, Shropshire in England, was prescribed Tamiflu via the flu hotline, but when she didn’t feel any better, she was admitted to the hospital on July 29 where she died two days later after her lungs collapsed.A post-mortem exam showed Charlotte died from “natural causes.”According to the Daily Mail, many of these H1N1 hotlines are being manned by people who are not qualified to give medical advice, much less prescribe medication.或者Explorers have discovered a new species of giant rodent-eating carnivorous plant and have named it after legendary TV naturalist Sir David Attenborough.Nepenthes attenboroughii, a previously unknown variety of pitcher plant discovered on a remote mountain in the Philippines, is so big that small rodents could be trapped inside and slowly dissolved by flesh-eating enzymes.It is thought that only a few hundred of the plants exist, growing only on one mountain on the island of Palawan. The species was discovered by a team of scientists who had heard reports from missionaries who got lost in the dense jungle.Stewart McPherson, Alastair Robinson and Volker Heinrich decided to name the plant after Sir David as an “expression of gratitude” for his decades of work celebrating the natural world."He has inspired a generation into protecting the world and developing greater understanding diversity of the planet,” Mr McPherson said.Nepenthes rajah, the only species of pitcher plant bigger than N. attenboroughii, has been known to digest rodents since the British naturalist Spencer St John was astonished to discover a drowned rat in a specimen in Borneo in 1862.http://
小树旁的小树
写作思路:英语新闻报道用摘录或综合的方法,把消息中最新鲜、最主要的事实简明扼要地写出来。
正文:
da and mint -- the two flavors everyone wants combined.
苏打水和薄荷——所有人都想把这两种东西混在一起。
Well, like it or not, Tic Tac has done just that with its new limited-edition Tic Tac Coca-Cola breath mints.
不管你喜不喜欢,嘀嗒糖公司已经做到了,推出了新的限量版Tic Tac可口可乐薄荷糖。
According to Tic Tac, the unique combo will have fans "enjoy a revitalizing taste experience which combines the refreshment of Coca-Cola with the iconic taste of Tic Tac."
据嘀嗒糖公司称,这一独特组合将吸引“喜欢刺激味蕾的人,感觉就像把可口可乐饮料和嘀嗒糖的标志性味道混合在一起”。
Tic Tac, a brand owned by the Ferrero Group of Italy, originally announced the product's launch back in October, but only recently revealed that Tic Tac Coca-Cola will be coming to North America in late January.
嘀嗒糖是意大利费列罗集团的一个品牌。该品牌原定于十月份推出该产品,但最近才表示Tic Tac可口可乐薄荷糖将于1月末在北美上市。
优质英语培训问答知识库