• 回答数

    4

  • 浏览数

    192

S素年錦時
首页 > 英语培训 > 6年级英语短文故事

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

可爱多O

已采纳

The Thirsty Pigeon口渴的鸽子 A PIGEON, oppressed by excessive thirst, saw a goblet of water painted on a signboard. Not supposing it to be only a picture, she flew towards it with a loud whir and unwittingly dashed against the signboard, jarring herself terribly. Having broken her wings by the blow, she fell to the ground, and was caught by one of the bystanders. Zeal should not outrun discretion. 有只鸽子口渴得很难受,看见画板上画着一个水瓶,以为是真的。他立刻呼呼地猛飞过 去,不料一头碰撞在画板上,折断了翅膀,摔在地上,被人轻易地捉住了。 这是说,有些人想急于得到所需的东西,一时冲动,草率从事,就会身遭不幸。 The Raven and the Swan乌鸦和天鹅 A RAVEN saw a Swan and desired to secure for himself the same beautiful plumage. Supposing that the Swan's splendid white color arose from his washing in the water in which he swam, the Raven left the altars in the neighborhood where he picked up his living, and took up residence in the lakes and pools. But cleansing his feathers as often as he would, he could not change their color, while through want of food he perished. Change of habit cannot alter Nature. 乌鸦非常羡慕天鹅洁白的羽毛。他猜想天鹅一定是经常洗澡,羽毛才变得如此洁白无 瑕。于是,他毅然离开了他赖以生存的祭坛,来到江湖边。他天天洗刷自己的羽毛,不但一 点都没洗白,反而因缺少食物饥饿而死。 这故事是说,人的本性不会随着生活方式的改变而改变。 The Goat and the Goatherd 山羊与牧羊人 A GOATHERD had sought to bring back a stray goat to his flock. He whistled and sounded his horn in vain; the straggler paid no attention to the summons. At last the Goatherd threw a stone, and breaking its horn, begged the Goat not to tell his master. The Goat replied, "Why, you silly fellow, the horn will speak though I be silent." Do not attempt to hide things which cannot be hid. 很多山羊被牧羊人赶到羊圈里。有一只山羊不知在吃什么好东西,单独落在后面。牧羊 人拿起一块石头扔了过去,正巧打断了山羊的一只角。牧羊人吓得请求山羊不要告诉主人, 山羊说:“即使我不说,又怎能隐瞒下去呢?我的角已断了,这是十分明显的事实。” 这故事说明,明显的罪状是无法隐瞒的。 The Miser守财奴 A MISER sold all that he had and bought a lump of gold, which he buried in a hole in the ground by the side of an old wall and went to look at daily. One of his workmen observed his frequent visits to the spot and decided to watch his movements. He soon discovered the secret of the hidden treasure, and digging down, came to the lump of gold, and stole it. The Miser, on his next visit, found the hole empty and began to tear his hair and to make loud lamentations. A neighbor, seeing him overcome with grief and learning the cause, said, "Pray do not grieve so; but go and take a stone, and place it in the hole, and fancy that the gold is still lying there. It will do you quite the same service; for when the gold was there, you had it not, as you did not make the slightest use of it." 有个守财奴变卖了他所有的家产,换回了金块,并秘密地埋在一个地方。他每天走去看 看他的宝藏。有个在附近放羊的牧人留心观察,知道了真情,趁他走后,挖出金块拿走了。 守财奴再来时,发现洞中的金块没有了,便捶胸痛哭。有个人见他如此悲痛,问明原因后, 说道:“喂,朋友,别再难过了,那块金子虽是你买来的,但并不是你真正拥有的。去拿一 块石头来,代替金块放在洞里,只要你心里想着那是块金子,你就会很高兴。这样与你拥有 真正的金块效果没什么不同。依我之见,你拥有那金块时,也从没用过。” 这故事说明,一切财物如不使用等于没有。 The Wolf and the Lamb 狼与小羊 WOLF, meeting with a Lamb astray from the fold, resolved not to lay violent hands on him, but to find some plea to justify to the Lamb the Wolf's right to eat him. He thus addressed him:"Sirrah, last year you grossly insulted me." "Indeed," bleated the Lamb in a mournful tone of voice, "I was not then born." Then said the Wolf , "You feed in my pasture." "No, good sir," replied the Lamb, "I have not yet tasted grass." Again said the Wolf, "You drink of my well." "No," exclaimed the Lamb, "I never yet drank water, for as yet my mother's milk is both food and drink to me." Upon which the Wolf seized him and ate him up, saying, "Well! I won't remain supperless, even though you refute every one of my imputations." The tyrant will always find a pretext for his tyranny. 一只小羊在河边喝水,狼见到后,便想找一个名正言顺的借口吃掉他。于是他跑到上游,恶狠狠地说小羊把河水搅浑浊了,使他喝不到清水。小羊回答说,他仅仅站在河边喝水,并且又在下游,根本不可能把上游的水搅浑。狼见此计不成,又说道:“我父亲去年被你骂过。”小羊说,那时他还没有出生。狼对他说:“不管你怎样辩解,反正我不会放过 你。” 这说明,对恶人做任何正当的辩解也是无效的。 The Bat and the Weasels蝙蝠与黄鼠狼 A BAT who fell upon the ground and was caught by a Weasel pleaded to be spared his life. The Weasel refused, saying that he was by nature the enemy of all birds. The Bat assured him that he was not a bird, but a mouse, and thus was set free. Shortly afterwards the Bat again fell to the ground and was caught by another Weasel, whom he likewise entreated not to eat him. The Weasel said that he had a special hostility to mice. The Bat assured him that he was not a mouse, but a bat, and thus a second time escaped. It is wise to turn circumstances to good account. 蝙蝠掉落在地上,被黄鼠狼叼去,他请求饶命。黄鼠狼说绝不会放过他,自己生来痛恨鸟类。蝙蝠说他是老鼠,不是鸟,便被放了。后来蝙蝠又掉落了下来,被另一只黄鼠狼叼住,他再三请求不要吃他。这只黄鼠狼说他恨一切鼠类。蝙蝠改口说自己是鸟类,并非老 鼠,又被放了。这样,蝙蝠两次改变了自己的名字,终于死里逃生。 这故事说明,我们遇事要随机应变方能避免危险。 The Ass and the Grasshopper 驴子与蚱蜢 AN ASS having heard some Grasshoppers chirping, was highly enchanted; and, desiring to possess the same charms of melody, demanded what sort of food they lived on to give them such beautiful voices. They replied, "The dew." The Ass resolved that he would live only upon dew, and in a short time died of hunger. 驴子听见蚱蜢唱歌,被美妙动听的歌声所打动,自己也想能发出同样悦耳动听的声音,便 羡慕地问他们吃些什么,才能发出如此美妙的声音来。蚱蜢答道:“吃露水。”驴子便也只吃露水,没多久就饿死了。 这个故事告诉人们不要企望非份之物。 The Lion and the Mouse 狮子与报恩的老鼠 A LION was awakened from sleep by a Mouse running over his face. Rising up angrily, he caught him and was about to kill him, when the Mouse piteously entreated, saying: "If you would only spare my life, I would be sure to repay your kindness." The Lion laughed and let him go. It happened shortly after this that the Lion was caught by some hunters, who bound him by strong ropes to the ground. The Mouse, recognizing his roar, came and gnawed the rope with his teeth and set him free, exclaiming: "You ridiculed the idea of my ever being able to help you, expecting to receive from me any repayment of your favor; now you know that it is possible for even a Mouse to con benefits on a Lion." 狮子睡着了,有只老鼠跳到了他身上。狮子猛然站起来,把他抓住,准备吃掉。老鼠请求饶命,并说如果保住性命,必将报恩,狮子轻蔑地笑了笑,便把他放走了。不久,狮子真的被老鼠救了性命。原来狮子被一个猎人抓获,并用绳索把他捆在一棵树上。老鼠听到了他 的哀嚎,走过去咬断绳索,放走了狮子,并说: “你当时嘲笑我,不相信能得到我的报答, 现在可清楚了,老鼠也能报恩。” 这故事说明,时运交替变更,强者也会有需要弱者的时候。 Fox and cock One morning a fox sees a cock.He think,"This is my breakfast.'' He comes up to the cock and says,"I know you can sing very well.Can you sing for me?''The cock is glad.He closes his eyes and begins to sing.The fox sees that and caches him in his mouth and carries him away. The people in the field see the fox.They cry,"Look,look!The fox is carrying the cock away.''The cock says to the fox,"Mr Fox,do you understand?The people say you are carrying their cock away.Tell them it is yours.Not theirs.'' The fox opens his mouth and says,"The cock is mine,not yours.''Just then the cock runs away from the fox and flies into the tree. 狐狸和公鸡 一天早上,一只狐狸看到了一只公鸡。他想:这是我的早餐。 他朝公鸡走来,对他说:“我知道,你能唱得非常好听,你能唱给我听么?濑户早妃”公鸡很高兴。他闭上眼睛开始唱歌。狐狸看到这些抓住它放到自己的嘴里走了。 在田地里的人们看到了狐狸。大喊大叫:“看,看!狐狸抓住公鸡逃走了。”公鸡对狐狸说:“狐狸先生,你能理解么?人们认为你叼走了公鸡。告诉他们这是你的,不是他们的。” 狐狸张开她的嘴说:“公鸡是我的,不是你们的。”就在那时,。公鸡跑到了树底下。

6年级英语短文故事

146 评论(10)

一纯佛雨

英语教学一直是教育教学工作中的重点内容。小学英语作为学生的英语学习基础,必须受到英语教师的重视。本文是六年级英语小短文,希望对大家有帮助!

“Why were you so rude to your brother?” Gladys asked. “He drove all the way over here to deliver that package to you. But you didn’t invite him inside your apartment. You didn’t offer him anything to drink or eat. Then, when he was talking to me, you kept telling him to speak faster. He was speaking slowly because he knows my English isn’t that good—he was just being polite. Finally, when he and I sat down in the living room, you just went to your computer and started typing away.”

William tried to explain to Gladys that what she saw between him and his brother was their normal interaction. Roland was simply delivering a package; there was nothing for the two of them to chat about. Further, Roland felt that William's apartment had an odor; he usually didn’t even come inside the apartment when he visited. In addition, Roland was very picky about what he drank and ate—he wasn’t interested in eating William’s “junk food.”

Finally, William argued, he had told Roland many times not to “talk down” to Gladys. “He talks to you like you’re a two-year-old,” William said.

She said she didn’t mind; Roland was just trying to communicate. She just wished that William would be more polite to him. “When my sister visits me,” she said, “I hug her, I invite her inside, we eat and drink and talk, and we just have a good time with each other.”

Well, William told her, he and his brother were different. “No,” she corrected him, “maybe you and I are different.”

The California state assembly recently approved the so-called Paris Hilton bill, which bars dogs from occupying the driver’s seat in a moving vehicle. The bill passed because Democrats wanted to make an example of Miss Hilton. They think she is a “little rich girl” who always gets her way; plus, her daddy is a big contributor to the Republican party. “The judge should have put her in jail for four months,” said one Democrat when Paris got only a four-day jail sentence for driving while intoxicated.

Driving around town with her little dog Lovey hanging out the driver’s window, Paris is a familiar sight throughout Los Angeles. Pictures of her and Lovey are common in newspapers and magazines.

“That dog is a deadly menace to everyone on the streets and the sidewalks,” said assembly leader Fabian Nunez. “We wrote this bill to protect the public. There's no telling when the dog might cause her to drive into a crowd of pedestrians. If Paris wants to be with her dog, let her chauffeur do the driving. The state assembly is responsible for protecting people, and we take that responsibility seriously.”

The assembly bill passed by a vote of 44 to 11. The state senate is expected to approve the bill, and Governor Schwarzenegger has promised to sign it. “I love dogs,” he said, “but when it comes to protecting the people of California, dogs will have to take a back seat.”

The eleven assembly members who objected to the bill were all Republicans. “While Californians,” said Republican Tom Ridge, “are being attacked daily by murderers, rapists, and muggers, who do the Democrats protect citizens from—a spoiled little girl and her dog!”

The late Boris Nyof is becoming a nonperson. He was president of Akmenistan, a tiny but oil-rich country near Russia. The new president, Ivan Gurba, has banned all media use of Nyof’s name. Gurba has removed all the photos, posters, and statues of Nyof. In the capital city, Gurba has ordered the destruction of a stainless steel spire honoring Nyof. Gurba shut down the spire's floodlights and mechanisms.

“From the steel, we will build a Museum of Peace,” said Gurba. The 100-foot-tall spire was brilliantly lit every night for the last 10 years. At its top was a likeness of Nyof’s head, 16 feet in diameter. The head made a complete revolution every 59 minutes. Then it paused for one minute, while flames shot out of Nyof’s mouth, accompanied by the roar of a lion.

Every day at noon, “Nyof” gave a three-minute speech talking about what a great president he had been. There was a different speech for each day of the year. Every January 18, for example, Nyof talked about how he had paved all of Akmenistan’s dirt roads—by himself. Every July 3, he described how he had invented the Internet.

As president, Nyof actually had renamed the days of the week after his siblings, and the sun and moon after his parents. He had banned marriage. Instead, couples in love signed one-year “Friendship” contracts, renewable yearly—if both “friends” agreed.

Although citizens thought Nyof was a little weird, they liked him for boldly standing up to occasional threats from Russia. Now that he was gone, Russia seemed more intent on acquiring Akmenistan’s oil—one way or another. Gurba thought that he might help prevent a Russian invasion by removing all traces of Nyof and by building the Museum of Peace.

121 评论(15)

Miss乔大小姐

Just after class,a teacher asked to a student"Boy, why have you got cotton in your ear? Is it infected? You look very pain," "No, sir, but you just told me everything my a ear went in one ear and out. so I am trying to stop it." “孩子,你为什么用棉花塞住耳朵?它感染了吗?” “没有,老师。可是你昨天说你告诉我的知识都是一个耳朵里进,一个耳朵里出,所以我要把它堵在里面。” 选我吧,我打字很慢,不容易啊~

111 评论(10)

吃货肥仔喵

我们每一个人几乎都是在 听爸爸妈妈讲 故事 中长大的。许多孩子晚上睡觉前一定要爸爸妈妈给讲故事。这就说明,爱听故事是少年 儿童 的天性。可见在英语教学中采用故事教学是符合少年儿童的心理和生理的特点的。我精心收集了短一点的 六年级英语 故事带翻译,供大家欣赏学习! 短一点的六年级 英语故事 带翻译:此一时 彼一时 One day, a king was travelling in his own land. He saw a farmer so absorbed in his work that he did not even notice a snake coiling round his leg. 一天,国王在他的国家巡游,看见一个农夫正专心地锄地,以至连一条蛇缠住他的腿都没有发觉。 The king shouted,“Dear man, there is a snake on your leg!” 国王大声惊叫起来:“汉子,你的腿被一条蛇缠住了呀!” The farmer just shook the snake off and continued his work. 农夫抖了抖腿把蛇甩开,然后继续锄地。 The king was very curious and asked,“Dear man, don't you know that the snake can harm you? You ignored it and kept working. Is the work more important than your life?” 国王感到很奇怪,问:“汉子,你不知道那蛇会咬伤你吗?你却满不在乎地干活,难道干活比你的命还重要吗?” The farmer said,“Your Majesty, the only thing that is threatening me is not the snake but the food. If I don't work hard, when the next spring comes, my family members will starve to death!” 农夫说:“陛下,真正威胁我生命的不是蛇,而是食物。如果我不拼命耕作,明年春天一到,我一家老小就全饿死了!” The king sympathized with the farmer and he instructed his prime minister to give the farmer a big sum of money. 国王听了,很同情这个农夫的处境,他命令首相给了农夫一大笔救济金。 A year later, the king met the farmer again. He was well dressed and looked rather plump. He was not farming now but there was a bandage on his right arm. 一年后,国王又遇见了那个农夫。他衣着华丽,脑满肠肥,甚为富裕。他没有锄地,右臂缠着绷带。 The king asked him,“Dear man, what happened to your arm?” 国王上前问他:“汉子,你的胳膊怎么啦?” “Your Majesty,”the farmer replied,“my finger was pricked by a thorn on the pumpkin. Now I need a rest to take care of my arm.” “陛下!”农夫答道,“我的手指被南瓜刺扎了一下。现在我需要休息来养养胳膊。” The king was astonished.“When you were such a poor man, you were not afraid of a snake bite. You only kept working hard. But now you need a rest after being pricked by a little thorn on the pumpkin!” 国王惊叹道:“啊!想当年你穷的时候,蛇都不怕,拼命地干活。现在让南瓜刺扎了一下就想歇息了!” The farmer said,“Your Majesty, you have forgotten what people usually say: that was before, now it is different!” 农夫说:“尊敬的国王,您忘了人们常说:此一时,彼一时嘛!” 短一点的六年级英语故事带翻译:微不足道的善举 A man was strolling along the beach when he suddenly noticed from afar what he thought werechildren dancing. 有个人在沙滩上散步,在不经意间看到远处好像有孩子在跳舞。 “What on earth are they doing dancing on the beach?”as he quickly paced towards them. “他们为什么要在沙滩上跳舞呢?”他边想边快速地朝孩子们走去。 He was surprised that a boy and a girl were not dancing but picking up the starfishes whichwere washed ashore by the tide and throwing them back into the sea. 他惊奇地发现,那个男孩和那个女孩并不是在跳舞,而是在捡被潮水冲上岸来的海星,然后把它们扔回大海。 “Excuse me, why are you throwing the starfishes back into the sea?”he asked. “请问,你们为什么要把海星扔回大海呢?”他问。 The children ignored the remark but they continued picking up the starfishes and kept throwingthem back into the sea. 孩子们没有理会他,继续捡海星向大海扔去。 “Don't you think it is a waste of your time as there are hundreds of starfishes still lying around.Surely you can't keep this act all day long.” “你们不觉得这是在浪费时间吗?还有成千上万只海星躺在岸上呢!你们肯定不会一整天都这样扔下去吧。” At last the elder boy replied,“Sir, you see the sun would soon rise and the tide will ebb away. 后来,年龄大一点儿的男孩说:“先生,你知道吗,太阳很快就要升起来了,潮水也会退去。 Though my sister and I can't throw all the starfishes back into the sea, we are sure it mattersto the ones we succeed in throwing. 虽然我和妹妹不能把所有的海星都扔回大海,但我相信,对于被我们扔回大海的海星来说,我们所做的是至关重要的。 Would you like to join us, it would make a difference.”The man smiled and said,“It certainlywould,”so he too pick up the starfishes and threw them into the sea. 你想加入我们吗?这很有意义。”那人笑了笑说:“非常愿意。”于是,他也捡起海星,朝大海扔去。 短一点的六年级英语故事带翻译:小树 Tom with his axe was stepping through the wood, a sapling called to him, and stopped him on his way,“Do clear away those trees, kind friend, I wish you would! 汤姆带着斧子穿过树林时,一棵小树叫他,他就停下了脚步。“好心人,帮我砍掉那些树吧,我希望你能帮我这个忙! They will not let me have free play, on me the sunlight cannot fall. To spread my roots, I find no room at all, no whisper of the wind about me plays, and they twine above my head a veritable maze. 它们让我无法自由地玩耍,阳光照不到我的身上,我的根也无法延伸。我完全没有空间了,四周密不透风,它们在我头顶结成天罗地网。 I tell you, but for them, if I could only start, you'd find me in a year the pride of all this part. The dell to right and left my friendly shade should cover, but as it is, you see! I'm brushwood—little over.” 我告诉你,要不是它们,一年之内,你会发现我才是这里的骄傲,我的枝叶将会遮蔽山谷的左右两旁。然而,你看,现在我只是小灌木。” Then Tom, he swung his axe apace, his kindness did not waver, and to do a friend this favour, and round the little tree he cleared a tidy space. 于是,汤姆挥动他的斧子。为帮助朋友,他义不容辞!他在小树的周围开辟出了一片干净的地方。 Poor Sapling! Not for long his triumph lasted, the heat came first, his sap to drain, and then he was lashed with hail and rain, and last a dreadful storm, which left him quite dismasted! 可怜的小树!好景不长,先是酷热降临,吸走了它的汁液。接着它又遭受了暴雨和冰雹的袭击,最后一场致命的风暴把它的枝叶都打折了! “Oh foolish one,”heard by a serpent,“it was you that brought about your fall. “傻瓜!”它听到附近的一条蛇说道,“你是自作自受! If longer in the wood's kind shelter you'd been reared, then neither heat nor wind your calm could so importune: you had the elder trees for guardians of your fortune, and if there came a time when all had disappeared, because their day was past and gone. 如果你在养育你的老树怀抱里待更长的时间,无论炎炎烈日还是狂风大作,你都可以在老树的庇护下安然度日。如果有一天那些老树都离开了这个世界,随着时间的流逝,你也长到它们那样的高度了。 In turn you might have reached such height, as years went on, and so much health and strength have gathered. That all this harm would never have been done, and fiercer storms than this you might have safely weathered.” 你也变得像它们那样强壮有力,那样即使比这更大的风暴,你也可以挺过去,而不会是今天这样的结果。”

194 评论(10)

相关问答