• 回答数

    7

  • 浏览数

    158

超级懒喵喵
首页 > 英语培训 > 节哀英文

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

鄙视投机者

已采纳

外国人在对死者家属表示哀悼时用的是:I am sorry for your loss.这就是外国式节哀顺变的表达不能按字面翻译

节哀英文

89 评论(15)

钟玉婷是好孩纸

take it easy./ just let it go.

262 评论(13)

apples0081

My deepest condolences to you and your family....或者直接说:I am so sorry 可以看看这帖子,他们在讨论这个:

174 评论(13)

祎伊妈妈

"Restrain one's grief "只是按字面去翻译"节哀顺便",你如果这样说,别人会觉得怪怪的.以下是外国人在葬礼时常说的话I am so sorry.Tell me how I can help, I want to be here for you.I'm praying for you.Would it help if we prayed together?[Name of deceased] was a good person and friend of mine. He/She will be missed.Would you like a hug?Please tell me what you are feeling right now, I have never been through something like this and can only imagine.What do you need right now?It's ok if you do not feel like talking right now. Just know that I am here to listen whenever you are ready.My sympathy to you and your family

132 评论(15)

木有雨啊

restrain one's grief

326 评论(10)

百变珠珠侠may

节哀顺变英语用restrain one's grief表示。

1、restrain

英 [rɪˈstreɪn]  美 [rɪˈstreɪn]

vt. 抑制,控制;约束;制止

短语:

Ratio restrain 比率制动

restrain vt 阻止

Restrain yourself 克制你自己

2、grief

英 [ɡriːf]  美 [ɡriːf]

n. 悲痛;忧伤;不幸

短语:

Grief Seed 悲叹之种 ; 悲伤之种 ; 哀叹之种 ; 笑哀痛之种

Complicated grief 复杂性哀伤 ; 复杂性悲伤 ; 哀伤反应

Fort Grief 伤心堡垒 ; 伤心营垒

扩展资料:

1、restrain

含义:vt. 抑制,控制;约束;制止

例句:I should learn to restrain my desire.

翻译:我必须学会抑制我的欲望。

2、grief

含义:n. 悲痛;忧伤;不幸

例句:Then let us bury the grief of all good .

翻译:那么就让我们掩埋好所有的悲痛。

283 评论(11)

爱家薇薇

resign to one's death应该是这个吧

304 评论(11)

相关问答