• 回答数

    4

  • 浏览数

    106

清砖淡瓦
首页 > 英语培训 > 街道地址翻译英文

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

WaimanTong

已采纳

中国山东省烟台市莱山区黄海路街道Yantai City, Shandong province China Yellow Road Laishan District Street英文地址写法的基本规则中国MPA在线的英文地址:Rome1232,Youth building,No.34 West Beisanhuan Road, Beijing,China一、寄达城市名的批译 :我国城市有用英文等书写的,也有用汉语拼音书写的。例如“北京”英文写为“Peking”,汉语拼音写为“Beijing”二者虽然都是用拉丁字母,但拼读方法不同,前者是以音标相拼,而后者则是用声母和韵母相拼的,批译时要注意识别,以免错译。二、街道地址及单位名称的批译:常见有英文书写、汉语拼音书写、英文和汉语拼音混合书写三种。1、英文书写的,例如Address:6 East Changan Avenue PeKing译为北京市东长安街6号;2、汉语拼音书写的,例如:105 niujie Beijing译为北京市牛街105号;3、英文、汉语拼音混合书写的,例如:NO.70 dong feng dong Rd.Guangzhou译为广州东风东路70号。三、机关、企业等单位的批译:收件人为机关、企业等单位的,应先译收件人地址,再译单位名称。批译方法为:1、按中文语序书写的要顺译。例如:SHANGHAI FOODSTUFFS IMP AND EXP CO.译为:上海食品进出口公司;2、以英文介词短语充当定语,一般位于被修饰的名词之后,译在该名词之前。例如:Civil Aviation Administration Of China译为:中国民航局;3、机关、企业单位的分支机构一般用英文“branch”(分部、分公司等)表示。例如:Beijing Electron Co. Ltd Xian branch译为:北京电子有限公司西安分公司。

街道地址翻译英文

326 评论(9)

小胶带儿

"Quicksand North Village streets jacob 31 No. 612"

316 评论(8)

夏侯将军YY

流沙北街道侨光村31栋612号Runsa North Street, 6th Floor, 6th Floor, Overseas Chinese Village

346 评论(10)

goodluck6699

街道英文:street.

造句:

200 评论(14)

相关问答