• 回答数

    4

  • 浏览数

    257

先米团子
首页 > 英语培训 > 英语短剧8人10分钟

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

烈香杜鹃7366

已采纳

英语剧本:骄傲的孔雀(A proud peacock)小松鼠:(软翻上)小猴:(围着小松鼠) Great! Great! Let me have a try.棒极了!棒极了!让我也来一个。狐狸:(追上) Hi! You two, don’t play any more. The forest concert is going to begin.嗨!你们两个,别再闹了。 森林音乐会将要开始了。You’d better go and prepare for it.你们最好快去做准备工作吧!小猴:Look, I’m just preparing for it.看,我不正在排练吗?(准备前滚翻)狐狸:You naught monkey! Don’t play any more.你这个调皮的猴子,别贪玩了。小松鼠:Let’s go! Little monkey!我们走吧!小猴!小猴:Would you like to go with us, Fox?你和我们一起走吗?狐狸?狐狸:Thanks! But I’m going to invite the peacock to our concert. I’ll be back soon.谢谢!但我还要去请孔雀来参加我们的音乐会。我马上就回来。松鼠、小猴:See you later!等会见!狐狸:See you later!等会见!(自言自语地)My beautiful peacock. Where are you? Can you hear me?(狐狸下)美丽的孔雀。 你在哪里? 你能听到我在叫你吗?孔雀(上):Hi, I’m a peacock! Look! How pretty I am! My colourfull feathers.大家好!我是孔雀。看!我多漂亮啊! 我五彩缤纷的羽毛。My beautiful cockscomb. Who have these just like mine? Oh! What are you saying?美丽的冠子。 你们谁有呢? 哦!你说什么?Have I got any friends? Oh, no, no. I don’t need any friends. My only friend is me.我有没有朋友? 哦,不、不。我不需要任何朋友。我自己就是我的朋友。狐狸(上):Hello! My beautiful peacock. I’m looking for you everywhere.你好!美丽的孔雀。 我正到处找你呢。孔雀:Looking for me?找我?狐狸:Oh, yes! We are holding a forest concert. Would you like to join us?哦,是的!我们要举行一个森林音乐会。你愿意一起参加吗?孔雀:Oh, no, no. I never play with any ugly ones. Look! Your ears are so long.哦,不,不。我从不和丑陋的人一起玩。看!你的耳朵这么长,They are too terrible. And all of your friends are ugly too. Do you think so?(对观众)他们太可怕了。 并且你所有的朋友都和你一样丑陋。你们说呢?狐狸:My beautiful peacock. You are too proud. That’s bad for you. Although we are not beautiful.美丽的孔雀, 你太骄傲了。 这对你不好。 虽然我们并不漂亮。We’ll help you when necessary. Please be our friend. And please take part in our concert.但我们会帮助你在你困难的时候,请成为我们的朋友吧!并请参加我们的音乐剧吧!We all like your dance.我们都喜欢你跳舞。孔雀:Oh, no, no. I never dance for any ugly ones. And I’ll never need your helps.哦,不,不,我从不为丑陋的人跳舞。 并且我不需要你们的帮助。狐狸:My beautiful peacock……美丽的孔雀……孔雀:(打断狐狸的话)Don’t say any more. You ugly fox.你别说了,丑陋的狐狸。狐狸:Oh, I have to leave now. You are too proud.哦,我必须走了。 你太骄傲了。孔雀:(独白)Oh, what a lovely day. The sun is shining brightly. Why not have a good sleep under啊,阳光多好啊。 让我在这树下美美的睡上一觉。this tall tree?大灰狼:(自言自语)I’m so hungry. I’m so hungry. Those elves are staying together.我太饿了。 我太饿了。 那些小精灵们团结的那么紧。I hear they are having a forest concert today. I have no chance to catch them.我听说他们又搞什么森林音乐会。 我连抓住他们的机会都没有。I’m so hungry. Oh, there’s a big hole in the tree. What’s in it? Is there something for me?我太饿了。 哦,那棵树里有一个大洞。 那里面有什么呢?有什么可吃的呢?Oh, what’s that? A beautiful peacock. I think I won’t be hungry any longer.哦,那是什么?一只美丽的孔雀。 我想我不会再饿肚子了。Look! The two fat arms. They are delicious.看!那两只结实的胳膊。他们定是美味的。孔雀:(惊吓的)Oh! My god. Who’s that? What are you doing for?哦!上帝啊!那是什么?你想干什么?大灰狼:Aha! I’m your good friend. Don’t be afraid.啊哈!我是你的好朋友。 别害怕。孔雀:I haven’t got any friends.我从来没有朋友。大灰狼:That’s OK! Otherwise I’ll have no such a chance.这就对了!否则的话我怎么会有这样的机会呢?孔雀:You, you are a wolf. You evil one.你,你是一只大灰狼。你想害我。大灰狼:You are right. I’m so hungry. And you are my good dinner.你说对了。 我太饿了。 你是我丰盛的午餐。孔雀:Help! Help!…..救命啊!救命啊!…..大灰狼:Don’t run away. My little dear!别跑,我的小乖乖。猴子:(出)Listen! Someone is shouting help!听!谁在喊救命!狐狸、松鼠:(跑上)Who is crying for help?谁在喊救命?(幕内)孔雀:Help! Help! A big wolf is going to kill me!救命呀!救命呀!大灰狼要吃我了!松鼠:Perhaps it’s the peacock.好像是孔雀。猴子:Oh, my god! A wolf is running after her. My friends. Let’s go and help her quickly.哦,上帝啊!一只狼正在追赶她。 我的朋友们,让我们快去帮她。狐狸:Let me ask Brother Dear to come. Brother Dear! Brother Dear!我去叫鹿大哥。 鹿大哥! 鹿大哥!孔雀:Help! Help! (声音渐弱,倒下,狼正要扑过去)救命!救命!鹿:(出)Stop! Stop! You evil one.住手!你这可恶的大灰狼。猴子、松鼠:Stop! Stop! You evil one.住手!你这可恶的大灰狼。大灰狼:Get away! You! Get away! Or I’ll kill you.滚开!小东西!滚开!要不我就杀了你。鹿:If you don’t want to die. You’d better leave here right now.如果你不想死的话。 你最好马上离开这儿。大灰狼:Forgive me! Forgive me!饶了我吧! 饶了我吧!鹿:Don’t bully us again.以后不许再伤害我们的朋友。大灰狼:I won’t.! I won’t!不敢了!不敢了 !孔雀:Thank you !Thank you very much I would have die but for you !谢谢你!谢谢你!要不我早就死了。猴子:Don’t cry any more !别哭了。鹿:Let me have a look at your wound .Nothing serious!让我给你检查一下,没事的。狐狸: My beautiful peacock !Let me help you!美丽的孔雀,让我来帮助你。孔雀:Thanks a lot ! Let me be your friend. Let me give you my beautiful dance.谢谢你们,让我成为你们的朋友吧!让我为你们表演最美的舞蹈。众:Welcome! Welcome !欢迎欢迎!鹿:Now let’s go and have our forest concert.现在让我们一起去开森林音乐会吧!众:Ok! Let’s go together!好!我们走!

英语短剧8人10分钟

283 评论(13)

掬黛小公主

伊索寓言神马的找一个吧

344 评论(9)

平凡yifen

Egeus and Hermia上场Egeus: Hermia, you have to marry Demetrious, the best guy in the city. 荷米亚,你必须嫁给狄米崔斯,这城中最好的年轻人。 Hermia: I’m sorry, Dad! I can’t be his wife. 爸爸,抱歉。我不能成为他的妻子。 Egeus: Why do you refused to marry Demetrius? He is really a worthy gentleman! 你为什麼拒绝嫁给狄米崔斯呢?他是一个真正的绅士。 Hermia: But I don’t love him. I’ve fell in love with Lysander. 但是我不爱他。我已经爱上了莱赛德。 Egeus: Lysander? Is he better than Demetrious? No! 莱赛德?他会比狄米崔斯好吗?不! Hermia: Oh! Dad! Demettrious had ever said that he love my friend, Helena, and she, a sweet lady also love him deeply. 喔!爸爸,狄米崔斯曾说过,他爱我的朋友—海伦娜,而这一个甜美女孩也深爱狄米崔斯。 Egeus: No matter what you say, I’ve decided to let you marry to Demetrious. I stick to do this! 不管你怎麼说!我已经决定让你嫁给狄米崔斯了,我坚决这样做。 Hermia: I won’t give my heart to the person who I never like. 我不愿把我的心交给一个我不曾喜欢的人。 Egeus: If you don’t marry Demetrious, I’ll use the ancient right of Athens, asking to put you to death according to our law! (下) 如果你不嫁给狄米崔斯,根据我们的法律,我将用雅典的古律法要求判你死刑。 Hermia: Oh! Please, please do not! My dear father! Don’t you love me any more? Don’t give me up, please! 喔,不要,请不要这麼做,亲爱的父亲,你不再爱我了吗?请不要放弃我。 Lysander上场 Lysander: Sweet Hermia, my love! What’s going wrong? Let me wipe your heart-breaking tears! 亲爱的荷米亚,我的爱人,怎麼回事?让我擦掉你那心碎的眼泪。 Hermia: My father said that unless I marry Demetrious, or he’ll be put me to death! What can I do? 我爸爸说,除非我嫁给狄米崔斯,否则他将处死我,我该怎麼办? Lysander: Fear not and hear me. Tomorrow night, I’ll wait for you in the wood a few miles outside the city. If you really love me, getting far away this sad city with me. 不要害怕并听我说,明天晚上,我将在城外几哩的树林里等你,如果你真的爱我,就和我一起逃离这伤心的城市吧。 Hermia: I will because I love you so. 我会的,因为我如此爱你。 Helena上场 Helena: Hello! Hermia. 嗨,荷米亚。 Hermia: I’m so glad to see you, my friend! 我很高兴见到你,我的朋友。 Helena: But Demetrious love you. Oh, tech me how to attract his eyes, please? 但是狄米崔斯爱的是你,请教我如何吸引他的目光吧? Hermia: Take comfort, he no more shall see my face. Tomorrow night Lysander and myself will fly this place. We’ll meet in the wood. Please pray for us and don’t tell others, good-bye! (下) 放心吧,他再也不会看见我的脸了,明晚莱赛德和我将要逃离此地,我们相约在森林里见面,请你为我们祈祷,并且不要告诉其他人,再见。 Helena: I will go tell Demetrious of fair Hermia’s flight, and then he’ll pursue her. I just want to have his sight again. (下) 我要去告诉狄米崔斯,美丽的荷米亚将要离开,然后他将会去追寻她,而我只是想再看见他的容貌。 第二幕第一场 (森林中) 口白:Tonight, the moon is so beautiful. The wood was a favorite meeting-place of those little fairies. The king is always thinking, but what is he thinking of? The atmosphere is a little strange这个树林是精灵最喜欢的聚会地点,可是仙王和仙后此时发生了严重的争吵。 Oberon: I’ll meet by moonlight, proud Titania. 真不巧又在月光下遇见你,傲慢的泰妲妮亚。 Titania: What, jealous Oberon! You are as lovely as before. Why dou’t you become a little handsome?Your head is just a pig head. Your stomach is like a big melon. O,I can’t see you any more.Fairies, show him my idle .亲吻画像 this is a true man, my love for ever.嘿,嫉妒的欧波隆。 下Oberon: Well, go your way. Before the morning dawns, I will make you suffer for this injury. Come here, my gentle Puck. 好,你走吧,在黎明之前,我一定要为这侮辱惩罚你。我的好派克,过来。 Puck: I’m here, my lord. 我在这儿,我的主人。 Oberon: Fetch me the juice of that little purple flower, laid on the eyelids of those who sleep, will make them, when they awake, love madly the first thing they see crazily. 替我把花拿来,一旦将那紫色小花的汁液滴在睡眠者的眼皮上,当他们醒来时,便会疯狂的爱上所看到的第一件东西。Puck: Crazyly,crazily.I’ll do that very well. Believe me. (下) 我会办好这事的,相信我。 Oberon: But who comes here? I am invisible. And I will overhear their conference. 可是谁到这儿来啦?他们看不见我,让我听一听他们说些什麼。 Demetrious和Helena上 Demetrious: I don’t love you at all, so you don’t pursue me. Where are Lysander and fair Hermia? You told me they are there, but I can’t meet my Hermia. Go away and follow me no more. 我不爱你,所以别跟著我,莱赛德和美丽的荷米亚在那儿?你告诉我,他们在这里,但是我找不到我的荷米亚。快走,不许再跟著我。 Helena: You draw me, you hard-hearted adamant. 是你吸引我的,你这硬心肠的磁石。 Demetrious: Do I speak you fair? Tell you, I do not, nor I cannot love you. 我曾经向你说过好话吗?告诉你,我不爱你,而且也不会爱你。 Helena: And even for that do I love you the more. Please let me follow you even I am like your dog. 即使这样,也只是使我更爱你。请让我跟著你,那怕我像是你的狗。 Demetrious: I am sick when I do look on you! 我一看见你就头痛。 Helena: And I am sick when I look not on you. 可是我看不到你就心痛。 Demetrious: Let me go. Cause I’m so hate you! (下) 让我走,因为我是这麼的讨厌你。 Helena: Don’t leave me alone. Please stay, though you kill me. (下) 不要离开我,请留下吧,就算你杀了我。 Oberon: The poor girl! I have to help her. Puck,Puck, haveyou get the flower? (Puck上) 可怜的女孩,我得帮助她。你把花采来了吗? Puck: Ay, there it is. 是的,就在这儿。 Oberon: There has been a sweet lady here, who is in love with a cruel youth. If you find him sleeping, drop some of the love-juice in his eyes. But see that you do it when he awakes maybe this lady. 这里有一位甜美的少女爱上了冷酷的年轻人。如果你发现他睡著了,就把爱情的汁液滴进他的眼睛里,但是,一定要确定他醒来时就看到那少女。Puck: Don’t worry, my lord, your servant shall do so. (两人同下) 放心吧,主人,一切将如你所愿。 第三幕第一场 (森林的另一处) Lysander: Fair love, you faint with wandering in the wood; if you think it good, and tarry for the comfort of the day. 好人,你在树林中跋涉著,累得快要昏倒了,要是你同意,让我们休息一下吧。 Hermia: Be it so, Lysander. Good night, sweet lover. 就照你的意思吧,莱赛德。晚安,爱人。 Lysander: I wish sleep give you all his rest! 愿睡眠给你充分的休养。 Hermia: I will share with you. 我愿与你分享。 两人同睡,Puck上 Puck: Ah! Who is here? This is he, the cruel youth. And she is the lady. Pretty soul! She durst not lie near this lack-love. Churl, I’ll drop the love-juice in your eyes. Hey! It’s so funny! (下) 啊,谁在这儿?这是那残酷的年轻人,而她就是那个女孩。美丽的人儿,她竟然不敢睡近这没心肝的恶汉。坏东西,我将在你的眼精滴进爱情的花液。嘿,真有趣。

266 评论(14)

逍遥石子

哥当初担任英语课代表的时候花了整整两天构思除了一个短剧,大概6,7分钟左右吧。6个人的,现在稿子还在我抽屉里。呵呵

141 评论(15)

相关问答