• 回答数

    5

  • 浏览数

    267

新羊年新气象
首页 > 英语培训 > 英语6级答案2017

5个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

我叫鑫小鑫

已采纳

《10.英语快速提分班四级》百度网盘资源免费下载

链接:

10.英语快速提分班|课后资料|9高逼格语料库–好句.mp4|8高逼格语料库–好词.mp4|7书面表达布局谋篇&如何总结套用模板.mp4|6完形填空前后搭配问题.mp4|5完形填空语义复现问题.mp4|4完形填空平行并列问题.mp4|3阅读理解推理判断题.mp4|2阅读理解主旨大意题.mp4|1阅读理解细节理解题.mp4|15长对话重难点解析与满分技巧.mp4|14短对话重难点解析与满分技巧.mp4|13中考英语听力题型综述及答题方法.mp4|12语言运用选词填空首字母填空补全对话.mp4

英语6级答案2017

230 评论(12)

晨阳爱美食

2017年6月英语四级考试在6月17日上午进行,你考的怎么样了?下面我为大家带来2017年6月英语四级翻译及译文,希望可以为大家带来帮助。

【题目】

珠江是华南一大河系,流经广州市,是中国第三长的河流,仅次于长江和黄河。珠江三角洲(delta)是中国最发达的地区之一,面积约11,000平方公里。它在面积和人口方面也是世界上最大的城市聚集区。珠江三角洲九个最大城市共有5,700多万人口。上世纪70年代末中国改革开放以来,珠江三角洲已成为中国和世界主要经济区域和制造中心之一。

【参考译文】

The Pearl River, an extensive river system in southern China, flows through Guangzhou City. It is China’s third-longest river which is only after the Yangtze River and the Yellow River. The Pearl River Delta (PRD) is one of the most developed regions in China with an area of about 11,000 square kilometers. It is the largest urban area in the world in both size and population. The nine largest cities of PRD have a population of over 57 million in total. Since China's reform and openness was adopted by the Chinese government in the late 1970s, the Delta has become one of the leading economic regions and a major manufacturing center of China and the world.

【部分结构翻译】

河系:river system;

珠江三角洲:The Pearl River Delta;

城市聚集区:the largest urban area;

中国改革开放:China's reform and openness;

长江:the Yangtze River;

中国最发达的地区之一:one of the most developed regions in China;

【题目】

长江是亚洲最长、世界上第三长的河流。长江流经多种不同的生态系统,是诸多濒危物种的栖息地,灌溉了中国五分之一的土地。长江流域(river basin)居住着中国三分之一的人口。长江在中国历史、 文化 和经济上起着很大的作用。长江三角洲(delta)产出多达20%的中国国民生产总值。几千年来,长江一直被用于供水、运输和工业生产。长江上还坐落着世界上最大的水电站。

【参考译文】

The Yangtze River is the longest river in Asia and the third longest one in the world. Flowing through many different ecosystems, it is the habitat for a whole host of endangered species and irrigates one fifth of the land in China. One third of Chinese population live in the Yangtze river basin. The Yangtze river plays an important role in the history, culture and economy of China and contributes to as much as 20 percent of the Gross National Product of China. It has been used for water supply, transportation and industrial production for several thousand years. Also, on the Yangtze river lies the largest hydropower station in the world.

【题目】

黄河是亚洲第三、世界第六长的河流。“黄”这个字描述的是其河水浑浊的颜色。黄河发源于青海,流经九个省份,最后注入渤海。黄河是中国赖以生存的几条河流之一。黄河流域(river basin)是中国古代文明的诞生地,也是中国早期历史上最繁荣的地区。然而,由于极具破坏力的洪水频发,黄河曾造成多次灾害。在过去几十年里,政府采取了各种 措施 防止灾害发生。

【参考译文】

The Yellow River is the third longest in Asia and the sixth longest in the world. The word “yellow” describes the perennial color of the muddy water. Originating in Qinghai province, the Yellow River flows through nine provinces and finally empties into the Bohai Sea. It is one of several rivers for China to live on. Its basin was the birth place of ancient Chinese civilization and the most prosperous region in early Chinese history. However, because of the frequent devastating floods, the river has caused many disasters. In the past few decades, the government has taken various measures to prevent disasters.

【试题评析】

今年的大学英语四级翻译真题从选材上来看继续延续了之前的出题风格,依然是和中国特色及 传统文化 有关。去年的四级翻译真题就考过“黄色的象征”,“在中国文化中,黄颜色是一种很重要的颜色,因为它具有独特的象征意义。”从 句子 翻译的难度上看,四级对翻译能力的考查注重的是基本能力,没有太复杂的结构,比如大家很熟悉的not only... but also 的并列不就又出现了嘛!还有,遇到多个汉语谓宾结构时要注意分词结构的使用,这一直是语法当中要求要掌握的重点。所以之后备考大学英语四六级的同学们一定要好好学习历年英语四六级真题,因为会出现重复题材或者重复句型结构哦!

156 评论(14)

angel小芋头

英语四六级考试是主管的一项全国性的英语考试,以往每次考试时的听力内容是一致的。但是随着时间的发展,有组织的舞弊和涉及犯罪的泄密和作弊愈演愈烈,引起国家教育行政部门的高度重视。因此自2012年起,在全国开始试行四六级考试多题多卷模式。2. “多题多卷” 指在同一考场内采用内容不同的试题组成的多套试卷实施考试。多套试卷之间的难度差异对考生成绩产生的影响将通过试卷之间的等值计算来处理,因此考生的成绩不会因其所答试卷的难度差异而受影响。对于听力部分来说,考生听到的内容也是不一样的。

232 评论(13)

吃货阿呀

链接: 

提取码: 74uf 复制这段内容后打开百度网盘手机App,操作更方便哦

简介:

英语四六级考试是教育部主管的一项全国性的英语考试,其目的是对大学生的实际英语能力进行客观、准确地测量,为大学英语教学提供测评服务。

174 评论(14)

cocomooner

你好,我是兔兔秃90,用百度网盘分享给你,点开就可以保存,链接永久有效^_^链接:

242 评论(12)

相关问答