• 回答数

    7

  • 浏览数

    160

幼幼熙熙
首页 > 英语培训 > 你是骗子吗的英语

7个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

乖乖纯00

已采纳

你是个骗子” 用英语是:You're a liar.

你是骗子吗的英语

82 评论(8)

疯*草莓

Are you a cheat?

207 评论(12)

特别爱吃大蒜

最常用的就是liar其他的还有swindler;cheat;trickster;fraud;deceiver;juggler;cheater;bluff;faker;crook

107 评论(13)

happyzhang123

Are you a liar?

278 评论(15)

爱饭饭大吃货

You are a cheater. 这是标准说法。You cheater! 这个是加强语气的版本。Cheater, you! 比上面那个更强。cheater是一般语境下的骗子,任何方式的骗都可以用。如果是诈骗可以换成Swindler,撒谎用liar等等。关于词序可以参考这个:《屈原》演到第三场或者第四场的晚上吧,郭老在后台和饰婵娟的张瑞芳女士谈到第五幕第一场,婵娟斥责宋玉的一句话:“宋玉,我特别地恨你,你辜负了先生的教训,你是没有骨气的文人!”郭老说,在台下听起来,这话总觉得有点不够味,似乎可以在“没有骨气的”下边再加上“无耻的”三个字。当时,饰钓者的张逸生正在旁边化妆,他插口说:“‘你是’不如改成‘你这’。‘你这没有骨气的文人!’那就够味了。”听了这话,郭老受到很大的启示,觉得一个“这”字,非常恰当。为什么呢?“你是没有骨气的文人”,是一般判断句。而“你这没有骨气的文人”中的“你”和“这”是同位关系;同时,此处用“这”表示近指,是指着宋玉的鼻子骂的,这就把婵娟愤怒而又蔑视宋玉的感情,强烈而又鲜明地表现了出来。

198 评论(13)

右耳钉的豆豆

You big fat liar

165 评论(12)

woshiyujiaolong

You big fat liar! 你个大骗子~!语气够强烈

317 评论(15)

相关问答