• 回答数

    2

  • 浏览数

    340

四叶细辛
首页 > 英语培训 > 航海英语日常用语

2个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

兜兜兜尔

已采纳

缩写1. SOPEP:ship oil pollution emergency plan2. STCW:international convention on standards of training certification and watchkeeping for seafairers 19783. ISM:international safety management code(for the safe operation of ships and for pollution prenvention)国际船舶安全营运和防止污染规则4. SOLAS:international convention for the safety of life at sea5. MARPOL:international convention for the prevention of pollution from ships国际船舶造成污染公约6. ISSC=internation ship security certificate 国际船舶安全证书7. RULES=convention on the international regulations for preventing collision at sea=COLREGS8. SART=search and rescue transponder9. EPIRB=emergency position-indicating radio beacon10. EEBD=emergency escape breathing divice11. PMS=planed maintenance systerm 12. GMDSS=global maritime distress and safety system13. IMO=international maritime distress and safety systerm制定了SOLAS14. AMVER=automated mutual-assistance vessel rescue systerm15. MAD=marine affairs department16. TED=technical and engineering department17. GFD=general affair & finance department18. SCBA=spare compessed air bottle19. SSA=ship security assessment符合证明P&I=protection and indemnity insurance =mutual insurance18. IOPP=international oil pollution prevention certificate 《国际防止污染证书》有效期五年排油卷19.SMC=safety management certificate20. IMDG=international maritime dangerous goods code国际海运危险物规则Minimum safety manning certificate 船舶最低配员证书IMO的公约:SOLAS MARPOL STCW21. DOC=document of compliance符合证明DOC SMC 五年一次换证审核每年一次审核APS=arrival pilot stationDOP=drop outward pilotDLOSP=drop last outward sea pilot22. ITF= international transport worker federation NLS=international pollution prevention certificate for the carriage of noxious liquid substance in bulk国际防止散装运输有毒物质污染证书ISPP=the international sewage pollution prevention certificate国际防止生活污水污染公约ISM:GeneralSafety and environment protectionCompany responsibility and authorityMaster’ s responsibility and authority Review and evaluationInterim certificationResources and personnel 到港文件:Imo crew’s effects declaration Foreign currency listShip’s particularMaritime declaration of healthimo general declarationShip’s store declaration BC code=bulk cargoes codeITU=International Telecommunications Union国际电信同盟1. List of ship station船舶电台表2. Radio regulations无线电规则3. List of coast stations海岸电台表4. List of call sign & numerical identities 无线电定位和特别业务表5. Gmdss handbook6. Manual for use by the maritime mobile and available maritime mobile satellite services水上移动业务和卫星水上移动业务电台的呼号和数字识别表甚高频和中高频每周检查粮不甚高频在ch70上测试呼叫船岸dsc呼叫操作步骤将组合电台收,发天线设置好社工作种类为F1B,选择DSC频率,调谐发射机。编辑DSC电文1。 呼叫类型:一般是单台呼叫 2. 被呼叫台号码:9位 3. 优先等级:SAFETY 4. 随后通讯方式:无线电话或无线电传 5. 约定后续通讯频率如果呼叫船台可不建议通信频道岸台将指定空闲工作频道4. 发送DSC呼叫,选“RQ”接收台收到后发挥一个带“RQ”的DSC受托序列然后转到指定的工作方式和工作频率上进行通讯。救生艇种类Open lifeboatEnclosed lifeboatSelf righting partially enclosed lifeboat自行扶正的部分封闭救生艇Partially enclosed lifeboatFire-protected lifeboat内审核外审目的是为了完善SMSSMS建成后申请外审得到“ISM”证书SMC=safety management certificateMARPOL1. 防油污2. 散装有毒液体3. 海运包装4. 生活污水5. 船舶垃圾 食品12海里6. 大气GMDSSPriority 0:日常通讯等级 routine 1: 安全通信等级safety 2: 紧急通信等级urgency 3: 遇险通信等级distress救生圈至少一半带有self-igniting lights再带灯的中至少两个带self-activated smock signals并配置在两舷每边至少一个带buoyant line船名船级港retro-reflectiveL<100 件数>8100 ≤L<150 >10150≤L<200 >12200≤L >14Immersion suits&thermal protective aids 每样至少三件

航海英语日常用语

93 评论(15)

茶痴吃茶去

航海英语口语对话

中国外派船员的英语口语应用能力,一直以来都成为中国船员在国际市场上缺乏竞争力的主要原因.下面是我分享的一些航海英语的简单口语对话,欢迎大家阅读!

备航

对话1: 准备开航

Captain: Chief Engineer. The cargo work will be completed by

1900 hours today. I prepare to sail at 2000 hours. Please standby engine at 1900 hours. Is there anything abnormal? Chief Engineer.

船长: 轮机长,预计今天1900时完货,我们准备2000时开航,请在1900备车,有异常情况吗,轮机长?

Chief Engineer: I will go down the engine room to standby engine by 1900 hours. There isn’t abnormality found.

轮机长: 我会在1900时下机舱备车,没有发现异常情况。

Captain: Please check the quantity of fuel oil, diesel oil, lube oil, as we will start a long voyage.

船长: 请再检查一下燃油,柴油,润滑油的数量,因为我们马上要开始长航次了。

Chief Engineer: How long will it take? Captain.

轮机长: 要多久呢?船长?

Captain: We will sail to New York. It will take 30 days. I suppose.

船长: 我们开往纽约,我想大约要30天。

Dialog B: Search for Stowaways and Pirates

对话2: 搜查偷渡者

Captain: We will sail at 2000 hours. Agent has just disembarked. Please hoist gangway now. Arrange all deck hands to search all spaces thoroughly for stowaways and pirates. Remember, work in pairs.

船长: 我们准备2000时开航,代理刚刚下船,请现在收舷梯,安排甲板人员彻底搜查所有空间,以防偷渡者和海盗上船,记住,要结队进行。

Chief Officer: Yes, sir. I will arrange work gangs now. Anyway, when will be a good time for us to check all formalities?

大副: 遵命,我将马上安排工作人员,此外,我们什么时候核对检查手续?

Captain: As soon as we finished searching for security reasons.

船长: 在完成全船搜索后就进行。

Dialog C: Check All Documentation and Formalities

对话3: 检查文件和手续

Captain: Chief, let’s check all documentation and formalities for next port.

船长: 大副,让我们检查下一港所有的文件和手续。

Chief Officer: My pleasure, sir.

大副: 愿意效劳,先生。

Captain: Firstly, last port clearance, record of PSC inspection, imported cargo manifest, declaration of personal articles, oh, could you check all certificates?

船长: 首先,上一港结关手续,PSC检查记录,进口货清单,个人物品申报单,噢,你能检查一下证书吗?

Chief Officer: All certificates are well locked in your safe. Captain. ISM document, DOC, SMC, certificates of competency. Sir, what’s this?

大副: 所有的证书都锁在你的保险柜里,船长。包括ISM证书,符合证明,安全管理证书,适任证书。先生,这是什么?

Captain: This is the next voyage order. It is confidential. Don’t touch it. I will tell you preparation for the next voyage in due course.

船长: 这是下航次的指令,是保密的文件,不要看,我到时候会告诉你准备程序的.。

引航业务

对话1: 要引航员

M/V Midas: Dalian Pilot Station, Dalian Pilot Station. M/V Midas calling, M/V Midas calling. I require a pilot, over.

“梅达斯”船: 。。。。。。。。我需要引航,请回答。

Pilot Station: M/V Midas, Dalian Pilot Station. What’s your ETA at Huang Baizui lighthouse?

引航站: “梅达斯”船,大连引航站。你船预抵黄白嘴灯塔的时间是多少?

M/V Midas: My ETA at Huang Baizui lighthouse is 0900 hours local time.

“梅达斯”: 我船预抵黄白嘴灯塔时间是当地时间0900时。

Pilot Station: What are the colour of the funnel and the colour of the hull?

引航站: 请告知你船烟囱和船体颜色。

M/V Midas: The funnel is red and blue bands. The hull is green. When will pilot embark? On which side shall I rig the pilot ladder?

“梅达斯”: 烟囱是红蓝条状的,船体是绿色的。引航员什么时候上船?哪一侧放引航梯?

Pilot Station: Pilot will embark at 0930 hours local time. Pick up pilot at the Fairway buoy No. 5. Advise you rig the pilot ladder on port side, out.

引航站: 引航员在当地时间0930时上船。在航道5号浮处接引航员。建议你把引航梯放在左舷,结束通话。

M/V Midas: Your message well understood, out.

“梅达斯”: 你的信息已明白,结束通话。

Dialog B: Pilot Arrival

对话2: 引航员到船

Captain: Third Mate. Pilot boat is coming now. You stand by the pilot ladder. Tell AB on duty to lower Flag “G” and hoist Flog “H”. Send out one long blast, OK?

船长: 三副,引航员的船现在快到了。你在引航梯边等候,告诉值班一水降“G”旗,升“H”旗,鸣一长声,好吗?

Third Mate: Yes, sir.

三副:照办,先生。

Pilot: Lower the ladder a little more, please. Throw a heaving line to take my bag and handheld VHF aboard.

引航员: 请把引航梯放低些,放一撇缆把我的包和对讲机带上船。

Third Mate: Welcome on board. Let’s go to the bridge. The captain is expecting to meet you anxiously.

三副: 欢迎来我船。让我们上驾驶台。船长正在热切的盼望与你会面。

Dialog C: Preparation of Working

对话3: 准备工作

Pilot: I’d like to know the particulars before working.

引航员: 在工作前我想了解一下你船的技术细节。

Captain: My pleasure, Mr. Pilot. Our vessel is a general cargo ship. LOA is 110 m. Breadth is 18 m. Draft forward is 7.5 m. Draft aft is 8.5 m. Gross tonnage is 12,000 tons. Net tonnage is 2,200 tons. The twin screw propellers are inward. The revolutions at full speed are 106 r/min. Anything else?

船长: 我愿为你效劳,引航员先生。我船系杂货船。总长110米。宽18米。前吃水7.5米,后吃水8.5米。总吨12000吨,净吨2200吨,双螺旋桨推进时内旋,全速前进为106 r/min。还有别的吗?

Pilot: How long does it take to reverse the engine from full ahead to full astern? What is the harbour speed?

引航员: 主机从全速前进到全速后退用多长时间?进港速度为多少?

Captain: No more than 70 seconds. But the “full stern” is much more slower than “full head”. Harbour speed is 6 knots.

船长: 不超过70秒,但全速后退的速度比全速前进的反应要慢的多。进港速度6 kn 。

Pilot: OK. Advise you order to heave up the anchor.

引航员: 好了,建议你先发起锚指令。

Captain: Ready to enter harbour fore and aft. Follow the instructions given by our pilot. (Use handheld VHF) Chief Mate “Heave up the anchor”. OK. Start to work now, Mr. Pilot.

船长: 全船准备进港,请听引航员的指令。(用对讲机)“大副起锚”。好了,引航员先生,可以开始工作了。

靠泊与离泊

对话1: 询问靠泊指令

M/V Zhiyuan: Singapore Radio, what is my berth instruction? Over.

“致远”船: 新加坡台,我船的靠泊指令是什么?请讲。

Singapore Radio: Your berth instruction is clear at jetty No.3, 2100 hours local time. Over.

新加坡台: 你船的靠泊指令将定于当地时间2100时靠3号码头,请讲。

M/V Zhiyuan: When will pilot embark? Over.

“致远”船: 引航员什么时候上船?请讲。

Singapore Radio: Pilot will board you at 1800 hours local time. You will pick up pilot at the entrance of the strait. Over.

新加坡台: 引航员将于当地时间1800时登船,你将在海峡入口处接引航员,请讲。

M/V Zhiyuan: On which side will I alongside?

“致远”船: 我用哪一舷靠泊?请讲。

Singapore Radio: Starboard side, out.

新加坡台: 右舷,完毕。

Dialog B: Berthing Operation

对话2: 靠泊操作

M/V Rainbow Pilot: Dead slow astern.

“彩虹”船引航员: 后退一。

M/V Rainbow Third Mate: Yes, sir. Dead slow astern. Now engine dead slow astern.

“彩虹”船三副: 遵命,后退一。现在后退一。

M/V Rainbow Pilot: Stop engine.

“彩虹”船引航员: 停车。

M/V Rainbow Third Mate: Yes, sir. Stop engine. Now engine stopped.

“彩虹”船三副: 遵命,停车。现在停车。

M/V Rainbow Pilot: Stand by for letting go port anchor. (use VHF).

“彩虹”船引航员: 准备抛左锚(用VHF)。

M/V Rainbow Chief: Yes, sir. Stand by for letting go port anchor. Standing by for letting go port anchor. (use handheld VHF).

“彩虹”船大副: 遵命,准备抛左锚。正准备抛左锚(用对讲机)。

M/V Rainbow Pilot: Let go port anchor. Over.

“彩虹”船引航员: 抛左锚,请讲。

M/V Rainbow Chief: Yes, sir. Let go port anchor. Now, port anchor is let go.

“彩虹”船大副: 遵命,抛左锚。现在左锚已抛下,请讲。

M/V Rainbow Pilot: Push a little, tug aft (use VHF). Over.

“彩虹”船引航员: 顶一点点,后拖船(用VHF)。请讲。

Tug aft Captain: Yes, sir. Push a little. Pushing a little. Rainbow (use VHF).

后拖船船长: 遵命,顶推一点点。我们正顶一点点,“彩虹”船(用VHF)。

M/V Rainbow Pilot: How is chain leading? Chief, over.

“彩虹”船引航员: 锚链方向如何?大副,请讲。

M/V Rainbow Chief: Cable round the bow up and down. Over.

“彩虹”船大副: 锚链方向直上直下,请讲。

M/V Rainbow Pilot: Send heaving line ashore.

“彩虹”船引航员: 抛撇缆给岸上。

Dialog C: Unberthing Operation

对话3: 离泊操作

(The pilot is on M/V Marina Ace/ELCO7 which is from Liberia. LOA: 199.6m. Breadth: 32.3m. Draft: 11m)

Pilot: Are you ready to get underway? Captain.

引航员: 你们准备起航了吗?船长。

Captain: Yes, ready to get underway.

船长: 是的,准备起航了。

Pilot: Stand by engine.

引航员: 备车。

Third Mate: Yes, sir. Stand by engine. Now engine stand by.

三副: 遵命,备车。现在备车。

Pilot: Stand by for heaving up anchor. Chief. (use VHF)

引航员: 准备起锚。大副(用VHF)。

Chief Mate: (on the bow) Yes, sir. Stand by for heaving up anchor. Standing by for heaving up anchor. Over. (use handheld VHF)

大副: (在船头)遵命,准备起锚。正准备起锚。请讲。(用对讲机)

Pilot: Single up fore and aft. Over.

引航员: 艏艉单绑,请讲。

Chief Mate: Single up forward. Over.

大副: 船首单绑。请讲。

Second Mate: Single up aft. Over.

二副: 船尾单绑。请讲。

Pilot: Let go aft. Over.

引航员: 船尾解缆。请讲。

Second Mate: Let go, Linesmen (use handheld VHF). Bridge, Aft is let go. Over.

二副: 解缆工人,解缆(用对讲机)。驾驶台,船尾已解缆。请讲。

Pilot: Let go forward. Chief.

引航员: 船首解缆。大副。

Chief Mate: Let go, Linesmen (use handheld VHF). Bridge, forward is let go. Over.

大副: 解缆工人,解缆(用对讲机)。驾驶台,船头已解缆。请讲。

Pilot: Heave up anchor.

引航员: 起锚。

Chief Mate: Yes, sir. Heave up anchor. Heaving up anchor. Over.

大副: 遵命,起锚。正起锚。请讲。

Pilot: Port ten.

引航员: 左舵10度。

Helmsman: Yes, sir. Port ten. Now wheel port ten.

舵工: 遵命,左舵10度。现在左舵10度。

Pilot: Dead slow ahead.

引航员: 微速前进。

Third Mate: Yes, sir. Dead slow ahead. Now engine dead slow ahead.

三副: 遵命,微速前进。现在微速前进。

203 评论(8)

相关问答