回答数
5
浏览数
180
旧在现在
一家就是inn,多家就是inns。别理他们怎么用,他们大多不准
南京葫芦娃
Inn 差不多就是客栈,小旅社,不会很高档 (尤指乡村或公路边的小旅馆, 客栈,酒馆)。Hotel 当然就是旅馆,酒店啦,相对正式高档一点 ,一般指正规高档城市旅馆或星级酒店。
大有小没
原指 打尖的小店,小酒馆 反正不入流的比较便宜小客店。但现代也有变化了,有些大的连锁旅店也开始这样叫以便接近大众:holiday inn 是个例子
evenmaosir
inns 应为 inn 的复数,而你所看到的不同英文翻译 都是该酒店自己翻译的,并没有什么权威的根据,有时候甚至是chinenglish,所以不能作为我们学习的参考。如果想看到纯正的英文,你可以上一些外国的网站,会有帮助。
qianxiao1985
inns 应为 inn 的复数,而你所看到的不同英文翻译 都是该酒店自己翻译的,并没有什么权威的根据inn n.(尤指乡村或公路边的) 旅馆, 客栈,酒馆vi.住旅馆resort n.度假胜地a health resort休养胜地n.门房, (猎人住的)山林小屋, (游览区的)旅馆, (地方社团的)集会处vi.临时住宿, 寄宿(某人家)
优质英语培训问答知识库