英文名跟中文名是直接音译的,直接翻译过去就跟拼音一样: Zi xuan,也可以翻译成 Zi Hsuan如果紫是姓的话,那就是 xuan zi。跟紫,萱有关联的英文单字很多,Hsuan是萱的意思,day lily是萱草的意思,也可以直接叫lily (Lily),紫色可以翻译为purple或者violet,叫purple有点奇怪,要不叫 Violety吧,跟紫接近,属于新词,也很女性化,发音为 [ 'vaiələti ] 。PS: 如果是对外国人说自己的名字,直接说自己是紫萱就好了,英文名大可随便取,喜欢什么叫什么,一个称谓罢了