• 回答数

    6

  • 浏览数

    261

fishmoon00
首页 > 英语培训 > 地道翻译成英文

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

longjuping

已采纳

“地道的”英语可表示为real。

释义:

adj.实际的;真实的;实在的

adv.真正地;确实地

n.现实;实数

短语:

real life 现实生活(的);实际生活(的)

real world 现实世界;真正的世界

词语辨析:

real, authentic, genuine, true, actual,l这组词都有“真的,真实的,实在的”的意思,其区别是:

real 普通用词,含义较广,有时可与actual和genuine换用。指一切真实的或表面看不出虚假的事物。

authentic 常可与genuine换用,指与事实完全相符,强调准确可靠。

genuine 普通常用词,指真正的,货真价实的,强调非人为或非虚假的。

true 指同实际情况或标准完全一致。口语中多用。

actual 指事物的实际存在,并非出自主观臆造。

地道翻译成英文

233 评论(10)

谁的吴邪

其实怎么说呢。三楼的兄弟用“idiomatic English”表示英语地道确实不错。并且是很正式的书面用语。但是你还要知道一点。对于以英语为母语(native speaker)的的人来说,他们几乎是很少用到“idiomatic”这个词的。毕竟用相同语言的人,不存在说,你说的英语地不地道啊? 好像两个中国人之间从不会说,你说的汉语地不地道啊?所以,“idiomatic ”这个单词在汉语中就相当于一些GBK字(生偏字),外国人很少用到, 并且不认识这个单词的人大有人在。我和很多外国人聊天时用这个单词问他们我的英文地不地道。大部分都不认的这个单词。那些知道这个单词的都是学者之类的文学素养比较高的人。所以,后来他们教我用另外一个单词表达相同的意思:就是用natural。natural english 就表示的是“地道,纯正”英语的意思。。。 不过如果你要是用于书面表达的话,最好还是用“idiomatic”.它毕竟是正式的用语,要是用于口语表达的话,还是用“natural”比较好。用native 表示也可以,不过不是很广泛。。。。

244 评论(14)

辣椒0908

用authentic,。同时,鉴定一幅字画是不是真迹,也用这个单词。authentic 英 [ɔ:ˈθentɪk] 美 [ɔˈθɛntɪk] adj. 真的,真正的; 可信的,可靠的; 有根据的; [法]认证了的;

283 评论(13)

爱吃爱疯

如果是说语言很“地道”的话,可以是idiomatic如果说某个人是地道的哪里人,可以是:HeisaXXX(地名)local.Heisanativepersonwhowasbornin....如果说是地底的隧道的话,可以是:subway等

82 评论(12)

今天天很蓝

authentic 英[ɔ:ˈθentɪk] 美[ɔˈθɛntɪk] adj. 真的,真正的; 可信的,可靠的; 有根据的; [法] 认证了的; [例句]She has authentic charm whereas most people simply have nice manners她散发出真正的魅力,而大多数人只是举止优雅。

285 评论(14)

小豆包么么

个人觉得Genuine比较好pure也可以,但是说别的东西可以,比如物质类的。说英语“地道”用着没genuine好,同样的genuine可以用到各种地方。genuine的意思是,比如烤鸭是北京的特色,别的地区也有,但是北京的更地道,那么北京的北京烤鸭就比其他地方的genuine.(一个东西是一个地区的特有的,时间久了,别的地区也有了,那么你去这个地区去买的这个东西,被人们称为“纯正”genuinegenuine举例说明下,100% genuine kiwifruit, 百分百地道的奇异果。genuine US made, 纯正美国制造pure更有纯洁的意思,无杂质的意思。Pure mind, 思想纯洁。所以要说英语地道用genuine更好

223 评论(15)

相关问答