西风华诞
Ti Kwan Yin 用于描述茶叶~另外,也可直接采用汉语拼音音译的办法,铁观音Tie Guanyin 因为很多东西中国有外国没有,如Oolong 乌龙 typhoon台风,根据广东话“台风”的发音翻译过 来的,麻将: mahjong,抄手(混沌):wonton
那谁家小二
铁观音:Tat-Kuan-Yin Tea / Iron Buddism 普洱:Pu-erh其他的茶叶碧螺春:Biluochun Tea/ Pi Lou Chun 乌龙茶:Oolong tea 龙井: Longjing tea / Lungching / Dragon Well Tea 高山毛尖:Alp Souchong / high Mountain Maojian
宝妈妈爱吃醋
铁观音 - Tieh-Kuan-Yin普洱-Pu-er 或 Pu-erh 这两个次是中国特有的,因此英语中并没有专业的词语。就像功夫这个词,在英语中也就是KUNG FU.
明.设计
铁观音 [词典] Tie Guanyin, a variety of oolong tea (中国乌龙茶); [例句]东方美人茶和铁观音香气成分的比较研究Comparison of Aroma Constituents between Oriental Beauty Tea and Tieguanyin Tea
呀哟哇啦
铁观音——Tie Guanyin龙井——Longjing比较有趣的汉译英还有以下:我们看几个常见的茶的英文红茶——black tea白茶——white tea绿茶——green tea黑茶——dark tea普洱茶——Pu’er tea;Pu Erhtea茶包——teabag花草茶——herbal tea茉莉花茶——jasmine tea乌龙茶——oolong tea很多专属中国文化的词汇都不再生搬硬套英语了,而是直接采用中文的发音,和拼音的书写方式前面提到的铁观音和龙井也是如此,因为是咱们中国的特色茶叶,故而也直接用中文来说和写就好,这样既可以做到很好的文化输出,同时也是不错的文化融。
优质英语培训问答知识库