小吃货圈圈y
首先,你得这个想法不对,英文和中文有很大的差别不是很多东西都能翻译出来,这个就是something lost in translation。不能完全做到什么都翻译出来的境界,这点对英文学习着很重要,要学好英文,就需要放弃你的中文思维。in the same boat只是同舟共济,这个只是一个比较美的翻译,也可以反映成栓在一根线上的蚂蚱,但是如果你非要把这句翻译成英文,外国人肯定不懂。反而说in the same boat效果会好很多(中文太伟大了,小感慨一下)希望这点东西对您的英语学习有帮助,另外,下面的翻译太中国化了,希望您不要采纳(英文思维的重要性)
可乐狗DOGS
同舟共济英文怎么说呢?同舟共济的'英文是什么?看看下面吧!
同舟共济英文怎么说
[Literal Meaning]
same/boat/together/cross
to cross a river in the same boat
[解释]
比喻团结互助,齐心协力,战胜困难。也比喻利害相同。
[Explanation]
to work together to overcome difficulties; to be mutually interested
[例子]
越是在困难的时候越需要我们同舟共济,一起度过难关。
[Example]
It is the difficult time that we need to be in the same boat and overcome the barriers.
参考例句:
In the same Boat
同舟共济Come together rain or shine;be together through thick and thin;help each other in distress;be in the same boat
同舟共济When we come up against difficulties, we should cross a river in the same boat.
遇到困难,我们应该同舟共济。They will often rally in a crisis.
他们每遇患难总能同舟共济。He waited for these strong words to sink into the hearts of his seafaring companions
优质英语培训问答知识库