• 回答数

    6

  • 浏览数

    217

武装的蔷薇1
首页 > 英语培训 > 示儿的英文翻译

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

乱世美女

已采纳

原诗: 示儿 死去元知万事空,但悲不见九州同。 王师北定中原日,家祭无忘告乃翁! 译文: 我本来知道,当我死后,人间的一切就都和我无关了;但唯一使我痛心的,就是我没能亲眼看到祖国的统一。因此,当大宋军队收复了中原失地的那一天到来之时,你们举行家祭,千万别忘把这好消息告诉你们的老子! 赏析: 这首诗是陆游的绝笔。他在弥留之际,还是念念不忘被女真贵族霸占着的中原领土和人民,热切地盼望着祖国的重新统一,因此他特地写这首诗作为遗嘱,谆谆告诫自己的儿子。从这里我们可以领会到诗人的爱国激情是何等的执着、深沉、热烈、真挚!无怪乎自南宋以来,凡是读过这首诗的人无不为之感动,特别是当外敌入侵或祖国分裂的情况下,更引起了无数人的共鸣。

示儿的英文翻译

275 评论(12)

haohao开心

Kyushu是指的日本九州 这堆人乱翻译,不会就不会 别在这误导人

331 评论(13)

向娟宅女

你好。死去元知万事空,但悲不见九州同。王师北定中原日,家祭无忘告乃翁! 译成现代汉语就是: 我本来知道,当我死后,人间的一切就都和我无关了;但唯一使我痛心的,就是我没能亲眼看到祖国的统一。

115 评论(11)

huyingheng

死了以后就什么都不知到了,可惜还是见不到江山统一,

137 评论(14)

盖世在在

陆游 死去元知万事空, 但悲不见九州同。 王师北定中原日, 家祭无忘告乃翁。问题补充:示儿:给儿子们看 元知:本来就知道 九州:中国 同:统一 王师:宋朝的军队 乃翁:你们的父亲

351 评论(14)

xiamisally

我本来知道,当我死后,人间的一切就都和我无关了;唯一使我痛心的,就是我没能亲眼看到祖国的统一。因此,当朝廷军队收复中原失地的那一天到来之时,你们举行家祭,千万别忘把这好消息告诉你们的父亲!

210 评论(15)

相关问答