• 回答数

    9

  • 浏览数

    294

XiangZong12
首页 > 英语培训 > 小可爱鬼的英语

9个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

烧卖吃饱了

已采纳

little munchkins

小可爱鬼的英语

246 评论(11)

南京1942

小鬼在中文里一般指小孩,所以就是little boy / girl... 而且有讽刺的意思,可以说成stupid boy / girl.

174 评论(10)

素素V587

naughty boy/girl我能想到的就这个了..

260 评论(10)

beyond45678

littlebratimpgremlinkobolddevil给我过来,你这小鬼。那是我的!Comebackhere,youlittlebrat.That'smine!小鬼:增加你的火焰伤害15%。Imp:IncreasesyourFiredamagedoneby15%.

237 评论(10)

家装e站重庆站

nauty kid/boy/girl;rascal(调皮鬼,捣蛋鬼);little man 小鬼

323 评论(12)

美棉家纺

goblin

163 评论(10)

帅帅老牛

little munchkins 形容小孩子、小淘气,很可爱的说法。

256 评论(10)

夏沫儿6652

kid。这算是比较口语了。

152 评论(8)

皇后镇Z

小可爱、可爱鬼。

英语是一种多中心语言。由于英语的使用范围极为广泛,不可避免地出现了各种地区性变体。语言学家已经不再把伦敦或英国上层人士的英语作为唯一的标准英语。除英国英语外,最重大的是北美英语和澳新英语。

自从17、18世纪,美国英语、加拿大英语、澳大利亚英语、新西兰英语开始成为独特的方言。它们也各有自己的地区性的语词、语法和语音。其他像印度英语、东南亚英语、加勒比地区英语和非洲某些新兴国家的英语,都各自受到了当地语言影响、具有语音和词汇上的特点。

英语的主要方言在语音上有着相当明显的差别,拼写的差别则较小。一般人们以一些学术机构的辞书作为标准的英语,例如《牛津英语词典》等。在学术、科技文章方面,来自各国作者使用的是一种共同文体。

第二次世界大战以前,“美式英语”这个术语通常被理解为美国人特有的语词和语法,在当时的一些“纯洁主义”的英国文人看来,它不是纯正的英文,但到了第二次世界大战前后,“美式英语”一词的概念逐渐变了,只指在美国本土上使用的英语,而不论其与英国英语的异同。

在第二次世界大战以后,由于美国的大众传播媒介迅速发展,美国英语已反过来对其他方言产生影响,并且正在日益扩大这种影响。

291 评论(13)

相关问答