又肥又馋的兔子
爱尔兰民间有一首家喻户晓的诗,Mother Machree,也是歌颂伟大的母爱Mother Machree 慈母颂 There’s a spot in my heart which no colleen may own; There’s a depth in my soul never sounded or known; 在我心中有那么一隅, 任何少女也不能占据。 它埋在我灵魂的深处, 我从不声张从不表露。 There’s a place in my memory my life that you fill; No other can take it no one ever will; 在我的记忆里, 生活充满着你。 别人不能替代, 永远也无例外。 Every sorrow or care in the dear days gone by; Was made bright by the light of the smile in your eye; 逝去的欢乐日子里, 也曾有烦恼和忧伤。 但你眸中微笑的光, 总可以把一切照亮。 Like a candle that’s set in a window at night; Your fond love has cheered me and guided me right; 宛如一支点燃的蜡烛, 茫茫黑夜中透过窗户。 你温柔的爱鼓舞着我, 指引我走上正确道路。 Sure I love the dear silver that shines in your hair; And the brow that’s all furrowed and wrinkled with care; 我爱你美丽的头髪, 闪烁着熠熠的银光。 我爱你额上的皱纹, 刻满了岁月的沧桑。 I kiss the dear fingers so toil warm for me; Oh! God bless you and keep you, mother machree! 我吻你优美的双手, 为我辛劳暖我心房。 愿主保佑与你同在, 慈母啊,我的亲娘!

拉菲兔兔
《400年英语情诗名作选》有声地图(一) 在这些网站可以找到相关英语情诗的朗读:● 这个网站收录了Walter Rufus Eagles 念的下列英诗名作——斯宾塞 “My love is like to ice, and I to fire”;杜雷顿 “ Since there’s no help, come let us kiss and part”;莎士比亚 十四行诗第18首:“Shall I compare thee to a summer’s day?”;十四行诗第129首:“The expense of spirit in a waste ”;姜森 “To Celia: Drink to me only with thine eyes”;荷立克 “Delight in Disorder”(= “The Poetry of Dress”);马维尔 “To His Coy Mistress”;布莱克 “The Sick Rose”;杭特 “Jenny Kiss’d Me”;雪莱 “Music, when soft voices die”, “Love’s Philosophy”;济慈 “Bright Star”(= “The Last Sonnet”);勃朗宁夫人 “If thou must love me”, “How do I love thee? ”;丁尼生 “Now sleeps the crimson petal”;阿诺德 “Dover Beach”;狄瑾荪 “The Soul selects her own Society”,“My life closed twice before its close”(= “Parting”);克莉丝汀娜.罗塞蒂 “The First Day”, “Song: When I am dead, my dearest”, “Remember”;浩斯曼 “When I was one-and-twenty”;叶慈 “When You Are Old”;New! 叶慈 “Down by the Salley Gardens”;汤玛斯 “In My Craft or Sullen Art”。● 这个网站收录了Richard Stevens 念的下列情诗名作——莎士比亚 十四行诗第18首;布莱克 “The Sick Rose”;彭斯 “A Red, Red Rose”;杭特 “Jenny Kiss’d Me”。● 莎士比亚 十四行诗第71首:“No longer mourn for me when I am dead”(Garrison Keillor 念,3'26" 处开始)。● 无名氏 “Aubade”(= “Break of Day”);唐恩 “Break of Day”, “Love’s Alchemy”。● 斯宾塞 “One day I wrote her name upon the strand”(James Knapp 念)。● 菲莉普丝 “To My Excellent Lucasia, on Our Friendship”。● 布莱克 “The Sick Rose”;勃朗宁 “Now”;惠特曼 “The Beautiful Swimmer”;丁尼生 “Now sleeps the crimson petal”。● 罗塞蒂 “Sudden Light”;克莉丝汀娜.罗塞蒂 “Remember”。● 爱伦坡 “Annabel Lee”(Alexander Scourby 念)。● 爱伦坡 “Annabel Lee”(神秘志怪版)。● 狄瑾荪 “Love-thou art high”。● 叶慈 “He Wishes for the Cloths of Heaven”(Bill Charlton 念)。● 米蕾 “What lips my lips have kissed”(Garrison Keillor 念,3'12" 处开始)。● 汤玛斯 “In My Craft or Sullen Art”(Garrison Keillor 念,3'05" 处开始)。● 史蒂文斯 “Final Soliloquy of the Interior Paramour”(史蒂文斯 念)。(二) 在这些 CD 里可以找到相关英语情诗的朗读:● Shakespeare Sonnets 1-77(Helios CDH88021)Shakespeare Sonnets 78-154(Helios CDH88022)这两张 CD 收录了Jack Edwards 念的莎士比亚全部十四行诗。● Seven Ages: An Anthology of Poetry with Music(Naxos Audiobooks.NA218912)这两张 CD 收录了下列情诗名作的朗读——莎士比亚 十四行诗第18首;荷立克 “Upon the Nipples of Julia’s Breast”;彭斯 “A Red, Red Rose”;阿诺德 “Dover Beach”;克莉丝汀娜.罗塞蒂 “The First Day”;浩斯曼 “When I was one-and-twenty”;劳伦斯 “Green”。● 81 Famous Poems: An Audio Companion to The Norton Anthology of Poetry(Audio Partners.0945353820)这两张 CD 收录了下列情诗名作的朗读——莎士比亚 十四行诗第18首,第129首;姜森 “To Celia”;荷立克 “Delight in Disorder”;彭斯 “A Red, Red Rose”;济慈 “Bright Star”;勃朗宁夫人 “If thou must love me”;爱伦坡 “Annabel Lee”;丁尼生 “Now sleeps the crimson petal”;阿诺德 “Dover Beach”;狄瑾荪 “The Soul selects her own Society”。● W. B. Yeats Read by T. P. McKenna(Hodder Headline Audiobooks.HH184)这张 CD 里有 T. P. McKenna 念的叶慈的 “When You Are Old”以及 “He Wishes for the Cloths of Heaven”。我在百度里找到的,希望可以帮到你。
孤山幽灵
英语诗歌 的特点是短小精悍,语言简练,注重押韵,具有丰富的 想象力 ,是英语文学中的瑰宝。下面是我带来的外国经典英文情诗,欢迎阅读!外国经典英文情诗篇一 trees pines the slow measure of the chanted war song……the storm cloud,dull throbbing black against the sky…… the lover constant though unloved. poplars statuesque cold-eyed women in smooth,caress-inviting green silk en promenade. the blue spruce faultlessly carven jade is no more faultless than you are little tree. but i love you, little tree, in spite of your faultlessness. nelson antrim crawford 林 n·a·克劳福特 松林 堂堂的军歌悠扬…… 愁云森耸向苍穹…… 劲节傲冰霜。 白杨林 一群冷眼的女神像, 妖娆的绿绢衣裳, 散步在路上。 白皮松 庄重的玉雕, 比不上你的庄重, 小小的白皮松, 但我爱你哦, 小小的白皮松, 虽然你太庄重。 外国经典英文情诗篇二 I wandered lonely as a cloud 我孤独地漫游,像一朵云 That floats on high o′er vales and hills, 在山丘和谷地上飘荡, When all at once I saw a crowd, 忽然间我看见一群 A host, of golden daffodils; 金色的水仙花迎春开放, Beside the lake, beneath the trees, 在树荫下,在湖水边, Fluttering and dancing in the breeze. 迎着微风起舞翩翩。 Continuous as the stars that shine 连绵不绝,如繁星灿烂, And twinkle on the milky way, 在银河里闪闪发光, They stretched in never-ending line 它们沿着湖湾的边缘 Along the margin of a bay: 延伸成无穷无尽的一行; Ten thousand saw I at a glance, 我一眼看见了一万朵, Tossing their heads in sprightly dance. 在欢舞之中起伏颠簸。 The waves beside them danced;but they 粼粼波光也在跳着舞, Out-did the sparkling waves in glee: 水仙的欢欣却胜过水波; A poet could not but be gay, 与这样快活的伴侣为伍, In such a jocund company: 诗人怎能不满心欢乐! I gazed--and gazed--but little thought 我久久凝望,却想象不到 What wealth the show to me had brought: 这奇景赋予我多少财宝,—— For oft, when on my couch I lie 每当我躺在床上不眠, In vacant or in pensive mood, 或心神空茫,或默默沉思, They flash upon that inward eye 它们常在心灵中闪现, Which is the bliss of solitude; 那是孤独之中的福祉; And then my heart with pleasure fills, 于是我的心便涨满幸福, And dances with the daffodils. 和水仙一同翩翩起舞。 外国经典英文情诗篇三 winter moon evelyn scott a little white thistle moon blown over the cold crags and fens: a little white thistle moon blown across the frozen heather. 冬月 伊吾琳·司科特 初月如银沟, 吹过冰岩沼; 如勾初月白, 吹渡寒郊草。 外国经典英文情诗篇四 Valentine day You are supposed to buy a rose in such pink atmosphere; I wonder if roses bloom only for us. the store owner winks, afterwards, you can return them. With a little money, I hold the rose' destination; when the day passes, who else will care her petals paled somewhere else? 情人节 在如此浪漫的氛围里, 注定你要买一束玫瑰; 只是我怀疑它们 为我们还是为自己开放。 花店老板冲我们眨眼, 过后,可以退货。 只用了一点点钱, 我握着一束玫瑰的命运。 情人节过后, 谁还会叹息她的花瓣 在哪里凋谢? 外国经典英文情诗篇五 There must be something upon the hill, when crescent whispers to shadows, trees stretch each tip, and owls halt on the branches. There must be something in the breeze, when misty May breathes fragrance, windows half open, and sunrays shed golden pattern. There must be something on the beach, when sunset kisses the skyline, waves twist with bubbles, and sand embraces our footprints. There must be something beneath the snow, when quiescence dominates mountains, squirrels clutch pinecones, and I watch you from a distance. (Selected poems for 2008 Ted Plantos Award) 一定会有什么 一定会有什么 在那高高的山岗上; 当新月低语于阴影, 树枝伸展它们的末梢, 猫头鹰悄悄地停驻。 一定会有什么 在轻轻的微风里; 当潮湿的五月吐露芬芳, 窗口半开, 阳光送进金色的图案。 一定会有什么 在软软的沙滩上; 当日落吻别天边, 波涛盘旋着泡沫, 细沙簇拥着我们的脚印。 一定会有什么 在深深的积雪里; 当寂静笼罩着山峦, 松鼠紧紧抓住果核, 而我远远地看着你。
优质英语培训问答知识库