钟玉婷是好孩纸
英语诗歌 是中国新诗最重要的诗体资源。中国新诗极大地摹仿了英诗的诗形。英诗的文体形态是中国新诗的原始形态,特别是在诗段、诗节和诗句的书写方式上,英诗成为新诗的直接模仿对象。下面是我带来的英语短诗欣赏,欢迎阅读!英语短诗欣赏篇一 心灵深处的音乐 The Music Within Life...What is it? See it in the colors of autumn, A gentle snowfall in winter, A sudden shower in spring, The radiance of a summer day. Behold it in the laughter Of the young and the old. Know of it in a surge of hope, The blessings that are bountiful. What is life? It is joy,awareness, And the music within Frow New Voice in American Poetry 心灵深处的音乐 心灵深处的音乐心灵深处的音乐心灵深处的音乐 生命是什么? 它浸染在五彩缤纷的秋色里, 飘融在轻柔无语的冬雪中, 在阵阵春雨里, 在绚丽夏日中。 它包含在老人爽朗的笑声里, 也隐匿在孩子们天真的嬉戏中。 它汹涌在人们的希望里, 它荡漾在美好的祝福中, 生命是什么? 是欢乐,是领悟, 是心灵深处的音乐 英语短诗欣赏篇二 Forward is the pit Puppets go straight Sold to the fate Not struggle a bit They are willing To be the slaves Puzzled in graves It's really killing So I Rise to bellow Crack the window Break through all restraint Are they all about to faint Now I get outta control Dance with my soul Even banished Never finished 前方是深渊 木偶仍向前 卖给了命运 毫无抵抗 他们是自愿 变成了奴隶 墓中还迷惑 这真要命 所以我 起身咆哮 震碎窗户 冲破一切桎梏 他们看傻了吧 现在我 挣脱了束缚 与灵魂跳舞 即使被放逐 永不会结束 英语短诗欣赏篇三 My Dream Upon a dream I sleep at night With two pillows by my side Into new worlds I always fly Under sea,over sky Speeding,soaring,gaining height Over mountains,faster flight Into the great outdoors I soar Faster than any one before No problems,sickness any thing That the world may ever bring To be away From all dismay Into the world of dreams. 我的梦想我睡在夜间的一个梦想 两个枕头在我的两旁 进入新天地 我总是飞 海下,有超过天空 超速,飞涨,获得高度 直上高山,更快的飞行 融入大自然 我 飙升 速度超过任何以前的任何一次 没有问题,不对任何感到恶心 这世界上任何时候都可能带来 以远离 从所有惊愕 融入世界的梦想。 英语短诗欣赏篇四 The same leaves over and over again! They fall from giving shade above To make one texture of faded brown And fit the earth like a leather glove. 同样的叶子,一回又一回! 从投下树阴的高处飘落, 堆积成枯褐的纹理, 仿佛给大地戴上了皮手套。 Before the leaves can mount again To fill the trees with another shade, They must go down past things coming up. They must go down into the dark decayed. 叶子再次爬上高枝 为大树添上另一重树阴之前, 它们必须坠落,与向上的一切擦肩。 它们必须坠落,进入黑暗,腐化。 They must be pierced by flowers and put Beneath the feet of dancing flowers. However it is in some other world I know that this is the way in ours. 它们必然为花朵所穿透, 躺在迎风招展的花朵脚下。 而在另一生境, 我知道,这也是我们的历程。
apples0081
These Things Shall Never Die <这些美好不会消逝> 查尔斯·狄更斯 ----Charles Dickens The pure,the bright,the beautiful, That stirred our hearts in youth, The impulses to wordless prayer, The dreams of love and truth; The longing after something's lost, The spirit's yearning cry, The striving after better hopes- These things can never die. 一切纯洁的,辉煌的,美丽的, 强烈地震撼着我们年轻的心灵的, 推动着我们做无言的祷告的, 让我们梦想着爱与真理的; 在失去之后为之感到珍惜的, 使灵魂深切地呼喊着的, 为了更美好的梦想而奋斗着的—— 这些美好不会消逝。 The timid hand stretched forth to aid, A brother in his need, A kindly word in grief's dark hour That proves a friend indeed: The plea for mercy softly breathed, When justice threatens nigh, The sorrow of a contrite heart- These things shall never die. 羞怯的伸出援助的手, 在你的兄弟需要的时候, 伤恸、困难的时候,一句真心的话 就足以证明朋友的真心; 轻声地乞求怜悯, 在审判临近的时候, 懊悔的心有一种伤感—— 这些美好不会消逝。 Let nothing pass for every hand Must find some work to do; Lose not a chance to waken love- Be firm,and just,and true: So shall a light that cannot fade Beam on thee from on high. And angel voices say to thee- These things shall never die. 在人间传递温情, 尽你所能地去做; 别错失了唤醒爱的良机—— 为人要坚定,正直,忠诚: 因此上方照耀着你的那道光芒 就不会消失。 你将听到天使的声音在说—— 这些美好不会消逝。 注:你可以摘取一小段来念 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 1. Thank you for comforting me when I'm sad Loving me when I'm mad Picking me up when I'm down Thank you for being my friend and being around Teaching me the meaning of love Encouraging me when I need a shove But most of all thank you for Loving me for who I am 感谢你在我伤心时安慰我, 当我生气时你护著我, 当我沮丧时你拉拔我。 感谢你作我的朋友并且在我身旁, 教导我爱的意义是什么, 当我需要动力时你鼓励我。 但我最想感谢你的是, 爱上像我这样的一个人。 2. Love is more than a word, it says so much. When I see these four letters, I almost feel your touch. This only happened since I fell in love with you. Why this word does this, I haven't got a clue. Love 不单是一个字, 它还代表了许多意涵, 当我看到这四个字母时, 我几乎能感受到你内心的感动。 但是这只发生在, 我爱上你之后, 为何这个字有如此的魔力, 我也搞不清楚。 3. Sweetheart, My thoughts are deep into you From the moment that I wake up And to the whole day through Happy Valentine's Day 亲爱的, 我深深地想念著你, 从我每天早上起来的那一刻起, 每一分每一秒直到一天结束。 情人节快乐! 4. Thank you for standing behind me In all that I do I hope you're as happy with me As I am with you 感谢你永远支持我, 不论我作了些什么, 我希望你跟我在一起永远开心, 就像我跟你在一起时那么地快乐。 5. If I could save time in a bottle the first thing that I'd like to do is to save every day until eternity passes away just to spend them with you if I could make days last forever if words could make wishes come true I'd save every day like a treasure and then again I would spend them with you 如果我能把时间存入一个瓶子, 我要作的第一件事就是, 把每一天都存下来直到永恒, 再和你一起慢慢度过。 如果我能把时间化作永恒, 如果我的愿望能一一成真, 我会把每天都像宝贝一样存起来, 再和你一起慢慢度过。 6. To sweetheart or friend, words can mean much. Valentine heart to heart, conveys a loving touch. 给我的爱人或是朋友, 一句话可以代表许多意思, 让我们传递著情人节的讯息, 也传发送爱的感觉。 7. You're always there for me When things tend to go wrong It's that faith you have in me That makes our love strong 当我需要你时你永远在那里, 就算是我犯了错误也没关系, 是你对我坚定的信心, 让我们的爱更加茁壮。 8. It's your loving and your caring And knowing that you're near That gentle touch you have Make my troubles disappear 是你的爱意和呵护, 知道你就在我的身边, 还有你的温柔和体贴, 让我所有的麻烦全部不见 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Life If I can stop one heart from breaking, I shall npt live in vain; If I can ease one life the aching, Or cool one pain, Or help one fainting robin Unto his nest again, I shall not live in vain. 我若能拯救一颗濒临破碎的心, 我将没有虚度此生; 我若能抚慰一个生命的创伤, 或缓解一份疼痛, 或帮助一只虚弱的知更鸟, 回到他的小巢, 我将没有虚度此生。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ Who Has Seen the Wind? Who has seen the wind? Neither I nor you. But when the leaves hang trembling, The wind is passing through. Who has seen the wind? Neither you nor I. But when the trees bow down their heads, The wind is passing by. 谁曾见过风? 罗塞蒂 谁曾见过风? 你和我都不曾见过。 但是当树叶颤抖时, 见正在穿过。 谁曾见过风? 你和我都不曾见过。 但是当群树低头时, 见正在吹过。
祎伊妈妈
Who Has Seen the Wind? Who has seen the wind? Neither I nor you. But when the leaves hang trembling, The wind is passing through. Who has seen the wind? Neither you nor I. But when the trees bow down their heads, The wind is passing by. 谁曾见过风? 罗塞蒂 谁曾见过风? 你和我都不曾见过。 但是当树叶颤抖时, 见正在穿过。 谁曾见过风? 你和我都不曾见过。 但是当群树低头时, 见正在吹过。