彡鈖赱辷筝
1、眼见为实 seeing is believing.2、人生苦短,学艺无穷 art is long, life is short.3、三思而后行 look before you leap4、有其父必有其子 like father, like son.5、再晚也不迟 better later than never.6、条条大路通罗马 all roads leads to Rome.7、并非闪光的都是金子 all that glitters is not gold.8、种瓜得瓜种豆得豆 as you sow, so shall you reap.9、物以类聚 birds of a feather flock together.10、不劳无获 no pains no gains.11、入乡随俗 when in Rome, do as Romans do.12、那恰是我所喜欢的 it's my cup of tea.13、一日一苹果,医生远离我 an apple a day, keeps the doctor away.14、患难见真情 a friends in need is a friend indeed.15、少壮不努力,老大徒伤悲 a young idler, an old beggar16、熟能生巧 practice makes perfect.17、一分耕耘一分收获 no sweet without sweat.18、时间就是金钱 time is money.19、欲速则不达 haste makes waste.20、说起来容易做起来难 easier said than done.21、人各有所好 every man has his taste.22、物极必反 extremes meet.23、活到老学到老 live and learn. ( never too old to learn. )24、事出必有因 nothing comes of nothing.25、光荣之路常坎坷 the path to glory is always rugged.26、失败是成功之母 failure is the mother of success.27、江山易改本性难移 a leopard cannot change his spots. ( the fox changes his kill but not his habits. )28、礼尚往来 give and take.
罗夕夕1976
People Mountain People Sea; 人山人海常用成语英语翻译 天长地久——as old as the hills 胆小如鼠——as timid as a hare 坦然自若——as cool as a cucumber 水中捞月——to fish in the air 苦如黄连——as bitter as wormwood 鸡皮疙瘩——goose-flesh 轻如鸿毛——as light as a feather 旁观者清——The onlooker sees most of the game 艳如桃李——as red as rose 狐假虎威——ass in the lion's skin 物以类聚——Birds of a feather flock together 非驴非马——Neither fish, nor flesh, nor fowl. 如释重负——to take a load off one's mind 挥金如土——to spend money like water 弱不禁风——as weak as water 瞬息之间——in the twinkle of an eye 泪如泉涌——a stream of tears 瓮中之鳖——a rat in a hole 扬眉吐气——to hold one's head high require.async(['wkcommon:widget/ui/lib/sio/sio.js'], function(sio) { var url = '一针见血——to touch one on the raw 不翼而飞——to take wings to itself 小题大做——to make mountains out of molehills 格格不入——a square peg in a round hole 山穷水尽——at the end of one's rope 冷若冰霜——as cold as a marble 半斤八两——six of one and half a dozen of the other 胸有成竹——to have a card up one's sleeve 孤注一掷——to put all one's eggs in one basket 纸上谈兵——armchair strategy 白费口舌——to speak to the wind 同行相嫉——Two of a trade can never agree. 一文不名——without a penny to one's name 收回前言——to eat one's words 令人毛骨悚然——to make one's hair stand on end 人身攻击——personal remark请参考
优质英语培训问答知识库