就愛翻毛腔
平安夜快乐的英文是:Merry Christmas Eve,音标:英 [ˈmeri ˈkrɪsməs iːv] 美 [ˈmeri ˈkrɪsməs iːv] 。
例句:
Merry Christmas, my best friend.
祝我的挚友圣诞快乐。
A Christmas greeting to cheer you, my good friend.
希望圣诞祝福给你带来欢乐,我的好朋友。
Wish many good wishes for the holidays and the coming year.
新的一年,向你献上最诚挚的祝福。
Wishing you all the blessings of a beautiful Christmas season.
愿你拥有美丽的圣诞所有的祝福。
Richard had turned up on Christmas Eve with Tony.
理查德和托尼在圣诞夜一道露面了。
Wishing you and yours a merry Christmas this holiday season.
值此佳节,祝你全家圣诞快乐。
Wishing you a white Christmas.
愿你有一个银白色的圣诞。
平安夜的来历:
耶稣诞生的那一晚,一位在旷野看守羊群的牧羊人,突然听见有声音自天上传来,向他们报耶稣降生的好消息。根据圣经记载,耶稣来是要作世人的王,因此天使便透过这些牧羊人把消息传给更多的人知道。
后来人们就效仿天使,在平安夜的晚上到处报人传讲耶稣降生的消息,直到今日,报佳音已经变成圣诞节不可缺少的一个节目。
怪叔叔是绅士
平安夜快乐:merry Christmas eve
圣诞节快乐:merry Christmas.
圣诞节是西方的传统节日,教会先在12月24日的平安夜,也就是12月25日凌晨举行子夜弥撒,来庆祝耶稣的降临,因此也称为“耶诞节”。所以圣诞节是一个宗教性的节日。
圣经上实际并无记载耶稣诞生日期,圣诞节是后人公定的。在罗马基督徒习用的日历中发现公元 354年12月25日页内记录着:“基督降生在犹大的伯利恒。”因此人们逐渐相信12月25日是耶稣的降生日。
据说耶稣的母亲玛丽亚因圣灵怀孕,神曾派遣使者在梦中晓谕约瑟要与未婚怀孕的玛丽亚成亲,把孩子起名为“耶稣”,意思是要他把百姓从罪恶中解救出来。与中国皇帝的出生有异曲同工之妙,一个表达君权神授,一个表达解救众生。
小马哥686
固定翻译。
英文版的“Silent Night“原本是在圣诞前夜做弥撒时唱的,后来陆续被翻译成140余种语言,传遍了世界。清政府倒台后,Silent Night随着外国传教士一起传入了中国。五四时期,曾做过北大心理学教授,同时也是民国时期的基督教新教传教士的刘廷芳,给Silent Night做了中文翻译。
本着信达雅的原则,刘廷芳并没有直接按字面意思翻译成“寂静的夜”,而是按照其所表达的“安宁、平静”的精神,把Silent Night翻译成了《平安夜》。
Silent词语用法
1、silent的基本意思是“寂静的,无声的”。引申可作“沉默的,只字不提的”解,可指习惯上非绝对必要的话不说,也可指在特殊场合因特殊原因而对讲话有节制。
2、silent还可作“不发音”解,作此解时无比较级和最高级形式。
3、silent在句中常用作定语或表语,偶尔也可作宾语补足语。silent作表语时,后常接介词on〔about〕引起的短语,表示“对…保持沉默,对…未提到”。
小美人杰西卡
是因为第一个平安夜的圣诞歌曲叫《slient night》,所以slient night就被用来指代平安夜。这要从圣诞歌《slient night》的起源说起,1818年12月23日晚上,在奥地利萨尔札赫河畔的奥本村里,有一只老鼠大胆地溜进村里古老的圣尼哥拉斯教堂风琴楼厢里。这只饥寒交迫的小东西东跑西窜,到处咬噬,终于干下了一件“影响深远的大事”,导致了一曲脍炙人口的圣诞赞美诗的诞生。翌日清晨,三十一岁的教堂的风琴演奏家弗兰兹-格鲁伯发现风琴不能正常发声。他的好朋友教士约瑟夫-莫尔,也是一位音乐家,说:“我写了一首短诗,倒可以作为歌词一凑合着顶用一下的。”格鲁伯赞同了。“平安夜,圣善夜,万暗中,光华射。他就像耳聋的贝多芬一样,在内心深处听见了所有的旋律:照着圣母也照着圣婴,多少慈祥也多少天真,平安夜平安夜静享天赐安眠,静享天赐安眠。”他在一架古老的钢琴旁,面对墙上挂着的十字架,终于谱写称了完整的歌曲。那天下午,莫尔的书房里聚集了十二名男孩和女孩。他们穿着羊毛长袜、外套和围裙,整齐而漂亮。他们并排站在一圈圈的冬青花环下,益发显得生气勃勃。《平安夜》的排练开始了,格鲁伯和莫尔各自弹起他们的吉他琴,不时满意地对视微笑。开始时,大家对歌曲不甚熟悉,弹唱都嫌粗糙了些。第三部分也不太妥当,但很快便改好了。行了,这歌曲终于完成了。圣诞夜,教堂里点燃的几百支烛光,在光洁的金盘碟和圣餐杯上映辉争耀,莫尔神父的男高音和格鲁伯先生的男低音,便和谐地共鸣着响彻那古老的教堂。于是,流传久远的圣诞赞美诗便这样首次被人们唱出来了。然而,第二天也就被人忘记了。当时参加圣诞弥撒的教徒之中,谁也不曾料到这首歌后来竟会风靡世界。因为这首赞美诗就叫《slient night》,所以平安夜也就称为slient night了。