回答数
4
浏览数
312
打豆打豆
上海,意思是“海上”,是黄浦江上,长江出口的最低的支流上,如果仅限于整个上海区,官方测有320平方米,延伸出两条支流,主要城市跨过黄浦,距内部十米。世界大都市上海起约1842年,当英国复仇战时, 进长江的嘴滑倒未被注意,减少了Woosung贸易,不用吹灰之力得到了城市
jerrystone
我也觉得翻译成People's Goverment of Shanghai好。
梦梦890505
严格来说不对 但是也没有必要较真
阿滋猫波斯猫
明显是错误的如果硬说是正确的 那也是不恰当的他们翻译确实是逐字逐句变成 上海 市人民 政府 了兰州想要表达的可能是上海市 人民 政府所以这里用People's gov't of Shanghai更合适
优质英语培训问答知识库