无敌小雷神
我最近在一些比赛宣传片上见过一些比较奇葩的中式英文,比如说西安大唐不夜城,它翻译过来就是 Datang Everbright city,意思是永不会停歇的,不会灭灯的城市让我觉得挺奇葩的,完全没有像中文那样繁华的感觉,倒有一种批发市场的感觉。

柠檬草星冰le
1、好像很厉害的样子。可以用这句话来嘲讽别人,不过建议最好别用,容易挨揍。
译文:look up very good。
2、你问我,我问谁阿?当遇到自己不会的问题就说这句,到时候绝对不会有人在问你。
译文:You ask me,but who can I ask?
3、我要给你点颜色看看。当你要教训人的时候,完全可以用这句话,在气势上压倒他。
译文:Give you some colour to see see。
4、四喜丸子。当你在餐馆请外国人吃饭的时候,可以这也把菜翻译给他听。
译文:Four happy meatballs。
我觉得中国人民的智慧都是无穷的,只要你能说出来,我就敢给你翻译。
sherryaigigi
我见过最奇葩的中式英文,就是good good study day day up,这也是很多英语学的不好的人经常都会用的口头禅,听起来是完全没有什么错误的,每个单词的翻译也都特别到位,但是这完全就是中国式的英文,觉得能说出这句话的人都很厉害。