康茂暖通
日本的英语名字Japan的由来英语中的日本名字“Japan”是于古代的贸易中传到西方。日本首次在西方文学中出现在《马可波罗游记》中,马可波罗将日本记作Cipangu,相信马可波罗纪录当时了中古汉语(或当时的吴语)中“日本”的发音。即使现代的上海话(吴语的一种方言)仍然将日本读作Zeppen [zəʔpən]。而马来语中的日本为Jepang(现代写法是 Jepun),也是由中文而来。在16世纪,葡萄牙人在马六甲贸易是初次遇到这个名字,并将之带回欧洲。而在英语中第一次出现是在1577年,当时的串法为Giapan。 弗拉-毛罗地图而日本的名字首次出现于西方的地图是在1457年的弗拉-毛罗地图(Fra Mauro map)中,虽然相对于韩国和中国的地图晚了很多,例如早于1402年韩国的疆理图(Kangnido map)上已有日本的记载。除了英语,很多的欧洲语言中日本的名字,也是由相同的来源而来。例如意大利语的Giappone、法语的Japon和德语的Japan等。
Mary瑶瑶
Japan是由中文普通话翻译而来的。日本国在日本语的发音是NI HONG GO/NIPPON GU,在中文普通话的发音是 RI BEN GUO,意大利人马可波罗来到中国后从普通话发音上学到了日本的名字,但是他是意大利人,所以他不会发成我们的RI BEN GUO,他发成了CHI PENGO,或者SHI PEN(你知道除英语之外的欧洲语言,P和B的发音我们是很难区分的,特别是拉丁语系,不管P还是B他们都不会往外吐气,所以我们听起来都是B,而他们写起来就是P,不信你可以让拉丁语人用字母记录下你说的中文,你会发现所有的B都被P代替,比如BEIJING(北京) 在很多欧洲语言里就是PEKING(P发音时他们是不往外吐气的))。好了言归正传,马可波罗把这个CHI PEN的名字带到欧洲以后被英国人记录成了GIAPAN(记录于1577年,通过马可波罗音译)。同时在马来语里日本叫做JIH PUN(也是从中文和葡萄牙文等混合而来),所以最后由于各种语言的发音区别,记录区别,最后日本国的英文名字就是JAPAN,这个和日语发音毫无关系。
优质英语培训问答知识库