Sunnygirl88
My life has never and could never be the same after I met you. You've made me more joyful, more stable, and more inspired. I can't picture the rest of my life without you by my side.can we go on the left life together?但我觉得对于老外来说不说marry就不是marry,因为他们在一起同居一辈子都有可能
白羊座小叔
我要娶你/我要嫁你都可以译为:Iwanttogetmarrywithyou也可以译为:Iwanttomarryyou但其实两者意思一样,英文这方面并没有中文的主动和被动的区别,如果一定要分开,按照我的理解,娶为第一句,嫁为第二句
调皮捣蛋妈
没有楼上的说得那么麻烦,my dear 是 ”亲爱的“ 的意思,Please wait me! 是 ”一定要等我!“单单”我娶你“ 是 I will marry you,如果要是"嫁给我“是 Marry me.
优质英语培训问答知识库