wanglei8873057
歌词: I come from Alabama With my banjo on my knee I'm going to Louisiana, My true love for to see It rained all night The day I left The weather it was dry The sun so hot, I froze to death Susanna, don't you cry Oh, Susanna, Oh don't you cry for me For I come from Alabama With my banjo on my knee I had a dream the other night When everything was still I thought I saw Susanna A-coming down the hill The buckwheat cake Was in her mouth The tear was In her eye Says I, I'm coming from the south Susanna, don't you cry Oh, Susanna, Oh don't you cry for me For I come from Alabama With my banjo on my knee 我们打从阿拉巴马来,还带着五弦琴; 要赶到路易斯安娜,去探望朋友们. 晚上起程大雨下不停,但地上挺干净, 太阳当空照我心冰冷,苏珊娜别哭泣! 噢,朋友们,别为我担心! 我来自阿拉巴马,带上心爱的五弦琴. 昨晚上更深人静,我沉睡入梦乡, 在梦中见苏珊娜,漫步下山来相迎. 她嘴里吃着荞麦饼,但眼泪晶莹. 我离开故乡来找你,苏珊娜别哭泣! 噢,苏珊娜,你别为我哭泣! 我来自阿拉巴马,带上心爱的五弦琴. 我马上要去新奥尔良,到四处去寻访, 当我找到苏珊娜,我愿跪倒在她身旁. 倘若不幸我要失望,就只有把命丧, 黄土长埋我也心甘情愿,苏珊娜别哭泣! 噢,苏珊娜,你别为我哭泣! 我来自阿拉巴马,带上心爱的五弦琴.
shiyeyouyou
歌名:《哦,苏珊娜》
歌曲原唱:斯蒂芬·福斯特
作词:斯蒂芬·福斯特
作曲:斯蒂芬·福斯特
I come from Alabama with my banjo on my knee,
我来自阿拉巴马,带上心爱的五弦琴;
I"m going to Louisiana, my true love for to see,
要赶到路易斯安那,为了寻找我爱人。
It rained all night the day I left,
晚上起程大雨下不停,但是天气还干燥,
The weather it was dry,
烈日当空,我心却冰冷,苏珊娜,别哭泣。
The sun so hot, I froze to death,
哦,苏珊娜,你别为我哭泣。
Susanna don't you cry,
我来自阿拉巴马,带上心爱的五弦琴。
Oh, Susanna,
昨晚上夜深人已静,我沉睡入梦境,
Oh don"t you cry for me,
在梦中见苏珊娜漫步下山来相迎。
I had a dream the other night when everything was still,
哦,苏珊娜,你别为我哭泣,
I thought I saw Susanna a-coming down the hill,
我来自阿拉巴马,带上心爱的五弦琴。
The buckwheat cake was in her mouth,
我马上要去新奥尔良到四处去寻访,
The tear was in her eye,
当我找到苏珊娜,我愿跪倒在她身旁。
Says I, I"m coming from the south,
倘若不幸我要失望只有把命丧,
Susanna, don"t you cry,
黄土长埋我也心甘愿,苏珊娜,别哭泣。
Oh, Susanna,
哦,苏珊娜,
Oh don‘t you cry for me,
你别为我哭泣,
扩展资料:
《哦,苏珊娜》是由斯蒂芬·福斯特演唱的歌曲。
歌曲背景
《哦,苏珊娜!》是福斯特最早写的一首歌,像福斯特的许多歌曲一样,这首歌也是写化装黑人乐队表演的。一夜之间,这首歌就引起轰动——成了立即流行的“民歌”,也是淘金热时期涌向西部的开发者们最喜爱的一支歌。
尽管福斯特的许多歌很快就流行了,但他不懂生意,常被歌曲出版商占了便宜。《哦,苏珊娜!》一个音乐出版商仅用一百美元就得到了版权。由于贫困和酗酒,他三十七岁便去世了。
晃晃悠儿
《哦,苏珊娜》是一首美国乡村民谣,这首欢快的歌谣曾经风靡全球,它是由斯蒂芬·福斯特1847年写的一首歌,同年9月11日在匹兹堡的“雄鹰沙龙”上首次演出。中文名称哦,苏珊娜外文名称Oh,Susanna发行时间1847年歌曲原唱斯蒂芬·福斯特音乐风格民谣歌曲语言英语简介翌年美国西部发现金矿后,大批的淘金者就是唱着这支生动、活泼的歌直奔加利福尼亚的。后来这首歌曲又飘洋过海,传遍了整个世界,一直深受各国人民的喜据说当时在匹兹堡担任仓库点收员的福斯特,发起并组织了一个业余男声五重唱团。其中有位团员的妻子叫苏珊·肯脱莱脱,相貌十分美丽动人,除了一头金色的卷发外,她爽朗、活泼、直率的性格也非常惹人喜爱。作者福斯特正是以此为灵感,创作出本曲的。歌中表达了主人公对苏珊娜的刻骨铭心的爱。为了这份爱他可以献出自己年轻的生命,为了爱人黄土埋身也心甘情愿。他远离家乡,四处寻找心上人,冒着酷暑顶着烈日心却像冰一样的冷,但此心不变。
1144177586丫头
蜜雪冰城主题曲旋律,改编自美国民谣《哦,苏珊娜》
歌名:Oh Susanna 《哦,苏珊娜》
原唱:斯蒂芬·福斯特
歌曲简谱
作词 : Foster
I come from Alabama with my banjo on my knee.
我来自阿拉巴马,带上心爱的五弦琴
I'm bound for Louisiana, my true love for to see.
要赶到路易斯安那,为了寻找我爱人
It rained all night the day I left. The weather it was dry.
晚上启程大雨下不停,但是天气还干燥
The sun so hot, I froze myself.
烈日当空,我心却冰冷
Susanna, don't you cry.
苏珊娜,别哭泣
优质英语培训问答知识库