珊珊来了
我们先来分析这两句话中谓语动词的含义
我们再来分析整句意思,第一句you won't cherish 和you wont cherish it 中,第一句是书面正确表达,第二句中的“wont”一边用于社交信息中(比如微信/facebook这些软件交流)的缩写,这两句话是一模一样的意思,我们把它归类为第一句,这句话主要表达你不懂珍惜这种状态,并表述出将来也不会去珍惜这件事,强调“珍惜”的延续性,有失望之意。
第二句you dont know how to cherish则侧重于表达你不懂怎么去珍惜,强调“你不懂珍惜”这个动作,对已完成和正在完成的事情的一个评价。
具体选择哪一种要看具体语境,如果要表达你对对方已经做的事情或者正在做的这个事情做评价,建议第二句;如果要表达对对方将要做的事情或者接下来将要发生的动作做一个评价,建议第一句。
cherish是及物动词,正规表达要加it或者其他,口头表达中前面有提到,可以不加。
希望能帮到你。
后果你在哪儿
全世界只有一个你,叫我怎么能不珍惜:There is only one of you in this entire world, how can I not cherish you? ① 全世界只有一个你:There is only one of you in this entire world② 叫我怎么能不珍惜:How can I not cherish you? 这样翻译比较地道、 自己翻译的,保证语法地道,正确。如对你有帮助,请及时采纳—— ♥
木洛希雨
英文原文:My love for you is very deep, but you don't cherish it.英式音标:[maɪ] [lʌv] [fɔː; fə] [juː] [ɪz] [ˈverɪ] [diːp] , [bʌt; bət] [juː] [dəʊnt] [ˈtʃerɪʃ] [ɪt] . 美式音标:[maɪ] [lʌv] [fɚ] [ju] [ɪz] [ˈvɛri] [dip] , [bʌt] [ju] [dont] [ˈtʃɛrɪʃ] [ɪt] .