俳句之神芭蕉桑
朗读,是把无声语言转化为有声语言的再创造的语言艺术活动,朗读是我们传统的学习方式和教学方式。我精心收集了适合七年级朗读的英语短文,供大家欣赏学习!
Think about the last time you felt a negative emotion —like stress, anger or frustration1. What was going through your mind? Was your mind crowded with thoughts? Or was it unable to think?
想一下你最近一次感受到的消极情绪,例如压力、愤怒或挫折。当你处于那种消极情绪时你在想些什么?是充满了混乱的思绪?还是无法思考?
The next time you find yourself in a negative emotion, stop. Yes, that’s right, stop. Whatever you’re doing, duanwenw.com stop and sit for one minute. While you’re sitting there, completely absorb yourself in the negative emotion.
下次当你发现自己处于消极情绪中时,停下来。是的,没错,停下来。不管你在做什么,停下来,坐上一分钟。坐着的时候,让自己完全沉浸在那种消极的情绪之中。
Allow that emotion to consume you. Don’t cheat yourself here. Take one minute to feel that emotion. When the minute is over, ask yourself, "Am I willing to keep holding on to this negative emotion as I go through the rest of the day? "If not, take a deep breath and let go of2 all that negativity with your breath.
让那消极情绪吞噬你,现在不要欺骗自己,花一分钟的时间去体会那种情绪。当一分钟结束时,问自己:"我是否愿意今天余下的时间里继续保持这种消极情绪?"如果不愿意,那就深吸一口气,让那种情绪随着你的呼吸而飘走。
Once you’ve allowed yourself to be totally absorbed in the emotion and really feel it, you will be surprised to find that the emotion clears rather quickly. duanwenw.com If you feel you need to hold on to the emotion for a little longer, that is OK. Allow yourself another minute to feel the emotion.
一旦你允许自己完全沉浸在那种情绪当中并真切体会到它,你就会惊奇地发现那种情绪很快就消失了。如果你觉得还需要点时间来保持那种情绪,没关系,再给自己一分钟的时间去体会它。
This exercise seems simple, but it is very effective. Try it. Next time you’re in the middle of a negative emotion, give yourself the space to feel the emotion and see what happens.
这种方法似乎很简单,但却非常有效。试一下吧。下次当你被消极情绪笼罩时,给自己一点空间来体会那种情绪并看看会发生什么。
The Creator sells us good things at the price of labor, effort, and persistence. We pay for our high ideals, sometimes, with great loneliness.
造物主以劳动、努力和持之以恒为价给予我们好的东西。为了崇高的理想有时我们付出孤独的代价。
We pay for life itself through efforts to sustain it, and even more to train it into worthwhile channels and to keep it there. We pay for our sorrow and losses and errors sometimes with anger, sometimes with endurance1 and quiet, or best with tender and hopeful resignation.
就是生命本身也是需要付出代价的,我们付出努力使生命延续。甚至,我们付出更多让生命变成实现价值的手段,并尽力保持这一点。我们为悲伤,失落和错误付出代价。有时用愤怒,有时是用忍耐和沉默,或者最好的是用温柔和顺从。
But whatever coin we give we know at least that nothing may be had for nothing. duanwenw.com What do we most desire to buy? Are we able and willing to pay the price?
但无论我们付出了什么,至少我们明白没有付出就不会收获。我们最渴望得到的是什么?我们能够并且愿意为它付出代价吗?
If we choose to buy pleasure, ease, and self-indulgence, somehow we must scrape together the purchase price. We may not eat our cake and have it too.
如果我们选择得到快乐,悠闲和放纵,那我们也要付出相应的代价。鱼与熊掌不可兼得。
Haven’t you noticed what a high price those who drift through life, trusting to get the rewards of labor and avoid making payments, pay in the end?
你没发现吗?那些一心期望在生活中不劳而获的人最终付出了巨大的代价。
On one occasion, a lady said to a famous violinist, duanwenw.com "I would give half my life to be able to play like you do." "That madam," he replied, "is exactly what I have given to do it."
某次,一位女士对一位著名小提琴家说:"如果我能弹奏得像您一样精彩,我宁愿献出我的半生。""太太,"他答到,"这确实就是我所付出的。"
People often wonder why historians go to so much trouble to preserve millions of books, documents and records.
人们常常心存疑虑,为什么历史学家要费尽周折地保存数以万计的书籍、文献和记录。
Why do we have libraries? What good are these documents and history books? Why do we record and save the actions of men, the negotiations1 of government officials and the events during wars?
我们为什么要有图书馆呢?这些文献和史书有何用处呢? 我们为什么要记载并保存人类的行为、政府官员的谈判和战争中的事件呢?
We do it because, sometimes, the voice of experience can cause us to stop, look and listen. duanwenw.com Sometimes, past records, when understood in the right way, can help us decide what to do and what not to do. If we are ever to create lasting peace, we must seek its origins in human experience and in the records of human history.
我们这么做的原因在于有时候经验之音能促使我们停步、观察和倾听。也因为有时候过去的记载经过正确地诠释,能帮助我们决定何事可为、何事不可为。如果我们想要创造永久的和平,我们就必须从人类的经验以及人类历史的记载中去探索其渊源。
From the stories of courage and devotion of men and women, we create the inspirations of youth. History records the suffering, the self-denial2, the devotion, and the heroic deeds of people in the past. These records can help us when we are confused and when we really need peace.
从体现男性和女性勇敢和奉献精神的故事之中,我们获得了青春的启示。历史记载着人类的一切苦难、克己、忠诚和英勇的事迹。这些记载在我们困惑和渴望和平时能对我们有所帮助。
The main purpose of history is to create a better world. History gives a warning to those who promote war, and inspiration to those who seek peace.
历史的主要目的是创造一个更加美好的世界。历史对那些力主战争的人给以警告,给予那些寻求和平的人以启示。
In short, history helps us learn. Yesterday’s records can keep us from repeating yesterday’s mistakes. duanwenw.com And from the pieces of mosaic4 assembled5 by historians come the great murals6 which represent the progress of mankind.
简而言之,历史帮助我们学习。昨日的记载可以使我们避免重蹈覆辙。这些历史学家们创作的像马赛克一样色彩缤纷的历史片断汇聚成了代表人类进步的伟大壁画。
Leven小万
朗读是学习初一英语很重要的一项能力,为帮助初一的同学们练习英语朗读,下面我为大家带来初一英语朗读短文,欢迎大家朗读!
Mary and her husband Dimitri lived in the tiny village of Perachora in southern Greece. One of Mary's prize possessions was a little white lamb which her husband had given her. She kept it tied to a tree in a field during the day and went to fetch it every evening. One evening, however, the lamb was missing. The rope had been cut, so it was obvious that the lamb had been stolen. When Dimitri came in from the fields, his wife told him what had happened. Dimitri at once set out to find the thief.
He knew it would not prove difficult in such a small village. After telling several of his friends about the theft, Dimitri found out that his neighbour, Aleko, had suddenly acquired a new lamb. Dimitri immediately went to Aleko's house and angrily accused him of stealing the lamb. He told him he had better return it or he would call the police. Aleko denied taking it and led Dimitri into his back-yard. It was true that he had just bought a lamb, he explained, but his lamb was black. Ashamed of having acted so rashly, Dimitri apologized to Aleko for having accused him. While they were talking it began to rain and Dimitri stayed in Aleko's house until the rain stopped. When he went outside half an hour later, he was astonished to find that the little black lamb was almost white. Its wool, which had been dyed black, had been washed clean by the rain !
玛丽与丈夫迪米特里住在希腊南部一个叫波拉考拉的小村庄里。玛丽最珍贵的财产之一就是丈夫送给她的一只白色小羔羊。白天,玛丽把羔羊拴在地里的一颗树上,每天晚上把它牵回家。可是,一天晚上,那只小羔羊失踪了。绳子被人割断,很明显小羔羊是被人偷走了。
迪米特里从地里回来,妻子把情况跟他一说,他马上出去找偷羔羊的人。他知道在这样一个小村庄里抓住小偷并不困难。把失窃的事告诉几个朋友后,迪米特里发出他的邻居阿列科家突然多了一只小羔羊。迪米特里立刻去了阿列科家,气呼呼地指责他偷了羔羊,告诉他最好把羊交还,否则就去叫警察。阿列科不承认,并把迪米特里领进院子。不错,他的确刚买了一只羔羊,阿列科解释说,但他的羔羊是黑色的。迪米特里为自己的鲁莽而感到不好意思,向阿列科道了歉,说是错怪了他。就在他俩说话的时候,天下起了雨,迪米特里便呆在阿列科家里避雨,一直等到雨停为止。半小时后,当他从屋里出来时,他惊奇地发现小黑羔羊全身几乎都变成白色。原来羊毛上染的黑色被雨水冲掉了!
After her husband had gone to work, Mrs Richards sent her children to school and went upstairs to her bedroom. She was too excited to do any housework that morning, for in the evening she would be going to a fancy dress party with her husband. She intended to dress up as a ghost and as she had made her costume the night before, she was impatient to try it on. Though the costume consisted only of a sheet, it was very effective. After putting it on, Mrs Richards went downstairs. She wanted to find out whether it would be comfortable to wear.
Just as Mrs Richards was entering the dining-room, there was a knock on the front door. She knew that it must be the baker. She had told him to come straight in if ever she failed to open the door and to leave the bread on the kitchen table. Not wanting to frighten the poor man, Mrs Richards quickly hid in the small store-room under the stairs. She heard the front door open and heavy footsteps in the hall. Suddenly the door of the store-room was opened and a man entered. Mrs Richards realized that it must be the man from the Electricity Board who had come to read the meter. She tried to explain the situation, saying' It's only me', but it was too late. The man let out a cry and jumped back several paces. When Mrs Richards walked towards him, he fled, slamming the door behind him.
理查兹夫人等丈夫上班走后,把孩子送去上学,然后来到楼上自己的卧室。那天上午,她兴奋得什么家务活都不想做,因为晚上她要同丈夫一起参加一个化装舞会。她打算装扮成鬼的模样。头天晚上她已把化装服做好,这时她急于想试试。尽管化装服仅由一个被单制成,却十分逼真。理查兹夫人穿上化装服后下了楼,想看穿起来是否舒服。
理查兹夫人刚刚走进餐厅,前门就传来敲门声。她知道来了一定面包师。她曾告诉过面包师,如果她不去开门,他可直接进门,把面包放在厨房的桌上。理查兹夫人不想吓唬这个可怜人,便赶紧躲到了楼梯下的小储藏室里。她听见前门被打开,走廊里响起重重的脚步声。突然贮藏门开了,一个男人走了进来。理查兹夫人这才想到一定是供电局来人查电表了。她说了声"是我,别怕!"然后想进行一番解释,但已来不及了。那人大叫了一声,惊退了几步。理查兹夫人朝他走去,只见他"砰"的一声关上门逃走了。
I love travelling in the country, but I don't like losing my way.
I went on an excursion recently, but my trip took me longer than I expected.
'I'm going to Woodford Green,' I said to the conductor as I got on the bus, 'but I don't know where it is.'
'I'll tell you where to get off.' answered the conductor.
I sat in the front of the bus to get a good view of the countryside. After some time, the bus stopped. Looking round, I realized with a shock that I was the only passenger left on the bus.
'You'll have to get off here,' the conductor said. 'This is as far as we go.'
'Is this Woodford Green?' I asked.
'Oh dear,' said the conductor suddenly. 'I forgot to put you off.'
'It doesn't matter,' I said. 'I'll get off here.'
'We're going back now,' said the conductor.
'Well, in that case, I prefer to stay on the bus,' I answered.