• 回答数

    6

  • 浏览数

    342

魔羯女悠悠
首页 > 英语培训 > 国家级英语翻译

6个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

多多121015

已采纳

看楼上有人为考试而吵,我也来说几句吧我也曾徘徊着考哪个较好,后来想着方便就报考了上外的中口。也综合了好多朋友的考试心得,他们说CATTI是有点难度,而我最后一次六级也差了3分,没有真正意义上通过六级。所以我投了个巧,考了中口。考过之后,发现在中口不难,真的不难,四级的水平吧,不过考试的侧重点不同了,分为笔试,笔试过了才能口试,口试就是带张嘴直接去说了,会考查到你的发音,你的知识量,反应等综合的能力。当然,想要一次性通过,还得做大量的准备工作。我就听了三个多月的VOA,翻完了五本教材。考完试再去看英语电影,呵呵,不是吹哦,是有点提高,叫什么来着,看到老外也不心慌了,开口说英语也有底气了。其实中国的考试,谁能说通过了有多大的作用,本科毕业,硕士毕业也不能说明你真正的有多大能耐,但是为了那个考试,我们真心地付出了,也确实收获了,那才是考试的真正目的。拿到了证书,你再去做翻译,不能说你的能力就因为通过了考试而大长,因为翻译这个事儿,也要靠长期积累的,所以说证书是个敲门砖也有一定的道理,手持一证,至少让你在入行的时候,心里有点底气的不是?下面给你说点建议性的吧:仔细对比一下两个考试,考过了上外中口,所以我更倾向于对你推荐考CATTI(前提是六级要过了),然后就买教材,学习,看,听VOA。如果你真的想以后扎根在翻译这一块,就更应该多看(推荐看美剧),多读(地道文章,非中国人写的),多说(用英语的思维说),一个好的翻译不是一把大火就能熬成的,是长期不间断的学习再学习。好了,言尽于此,你仔细掂量吧。

国家级英语翻译

315 评论(9)

鄙视投机者

national level periodical

167 评论(13)

钟玉婷是好孩纸

一个全国的,一个地方的,看你需要了。地方的只能在地方使用,全国的可以在中国地区使用,港、澳、台地区就不一定了,看那里的政策了。

347 评论(14)

apples0081

英文是:country

英['kʌntri]

释义:

n.国家,国土;国民;乡下,农村;乡村;故乡

adj.祖国的,故乡的;地方的,乡村的;国家的;粗鲁的;乡村音乐的

[复数:countries]

短语:

developed country[经]发达国家;已开发国家;经济发达国家;发达的国家

词语辨析:nation,state,country,land

这些名词均含“国家”之意。

1、nation普通用词,指在某一国土定居的人民、民族,强调人民。

2、state正式用词,指政治概念上的国家,即由政府所代表的国家。

3、country普通用词,侧重国土与人民。

4、land常用于文学中,侧重国土,带感情色彩。

184 评论(9)

祎伊妈妈

去上海当然使用上海的就可以了 不过两个都有就更好了 因为你去深圳的话就不能上海的证书了 都挺权威 都有用

155 评论(10)

木有雨啊

个人觉得,CATTI比上海笔译好一些,因为全国认可,全国通用。CATTI-3级大概相当于CET-6或英语专业4级的水平(词汇量5000-8000)。 你大学时6级过了没?过了的话,再着手准备CATTI-3级【3-6个月】,应该能过。书本就看<<三级笔译实务>>一本就够了,在“当当”或者“卓越”网都可以买到。这是【辅导】。看这本就够了。 切记。还有一本是【教材】,这本可看可不看。你时间充足的话,看完了上边那本辅导,也可以再来看看这本教材:不过,真正走上翻译工作道路之后,却远远不是catti3/2级就够了…… 你甚至会发现,catti3/2连一点用都没有…… 原因在于: 你在工作中接触到的翻译,【90%】都是专业性的东西,比如公证,证明,机械,道路工程,机床电子,财务报表等等…… 只有【10%】 会和catti3/2有相关性!其实,通过catti3/2的真题,你会很容易就发现,这个翻译考试【前半部分】就是考一些词汇和阅读(难度相当于幼儿园水平--我夸张了一点);【后半部分】就是考翻译,而这个翻译的内容有一个雷同点:都是关于政治,政府,社会,经济,文化,或者散文,文学之类。这是catti考试的局限性和致命伤! --Only when 你做到2级以至于【国家1级翻译】,你才会大量的接触这些文学(书籍出版)或者社会经济等大层次,高水平的翻译任务,像<>。简言之,做的一名普通的翻译(而不是国家级的翻译大师),CATTI就是一根鸡肋。 顶多只是一个敲门砖,而没有用武之地。

279 评论(12)

相关问答