summaryzhen
新闻报道的结构一般分为四个部分:(一)标题、(二)导语、(三)主体、(四)结语。
A purported new video of Osama bin Laden shows the al-Qaeda leader urging Americans to convert to Islam to stop the Iraq war, but the video does not contain any overt threat ahead of the sixth anniversary of the Sept. 11 attacks.
The videotape's authenticity has not yet been confirmed, but media organizations have quoted unnamed U.S. officials as saying it appeared to have been made as recently as this summer.
In a soft voice, and measured tone, the man purported to be bin Laden delivers a wandering 30-minute tirade against democracy, capitalism and Western political leaders.
He specifically refers to U.S. President George W. Bush, the Democratic victory in U.S. Congress, French President Nicolas Sarkozy, who was elected in May, and new British Prime Minister Gordon Brown, who took office in June.
讲本拉登的一段录像。
第一段里面他说美国人应该停止攻打伊拉克并且改信伊斯兰教,但录像里并未提及911六周年的事。
第二段说,录像的真实性还没被证实,但一个美国匿名军官表示此录像带是在最近这个夏天拍成的。
第三段说,录像里这个初步被认为是本拉登的人以一个很轻的,电脑处理过的声音做了30分钟的演讲。内容主要是反对民主,资本主义,还有西方领导人
第四段说,他特别提到布什总统,美国两议院中民主党的胜出,法国五月当选的总统萨尔科齐,和英国六月上任的新总理布朗
扩展资料:
标题:简洁,省略定冠词
电头:地名,时间(机构) ——eg: ChengDu,March 8(Xinhua)-新华社成都三月七日电
人名:
Aleksandar Vucic(塞尔维亚总统武契奇)
地名:
Serbia 塞尔维亚
Belgrade 贝尔格莱德
专有名词:
COVID-19 新冠病毒
coronavirus 冠状病毒
health ministry 卫生部
senate 参议院
upper chamber 上院
democrat 民主党
republican 共和党
气球飞哇
1、A top Beijing university has introduced a facescanner to keep students staying in one of its all-female dormitories safe。
译文:北京一所高校已经引入了一套“人脸识别系统”,以此来保证女生宿舍楼中学生的安全。
2、The face-recognition technology has controlledwho goes in and out of the Beijing Normal Universitydormitory since it was introduced last month。
译文:上个月,北京师范大学引进了这一人脸识别技术,以控制该校宿舍的进出人员。
3、Before the system was installed, the school recordedimages of all the residents, both with and without their glasses, news portal thepaper.cnreported last Monday。
译文:《澎湃新闻》上周一报道,在该系统安装之前,学校采集了所有住宿生的图像信息,既有戴眼镜的也有不戴眼镜的。
4、The school said that the system will not only make things easier for students who forget totake their student cards with them, which they had previously needed to scan to enter thedorm, but also reduce the workload of staff。
译文:校方表示,之前学生需要刷学生卡才能进入宿舍,而人脸识别系统不仅给忘带学生卡的同学提供了方便,也大大减轻了员工的工作负担。
5、They say if the program is a success, more scanners will be installed around the campus。
译文:如果这一试点取得成功,他们将在校园安装更多的识别机器。
6、A student surnamed Zhao told thepaper.cn that residents have to say their name, input theirstudent number or swipe their student card before the machine scans their faces。
译文:一位姓赵的同学向《澎湃新闻》透露,住宿生需要在机器扫描他们的脸之前,喊出自己的名字、输入学号或者刷学生卡。
7、"It is convenient and it gives me a sense of security because strangers can no longer get inand out of the building," Zhao said, adding that she prefers to input her student number as shefinds it "awkward" to speak to a machine。
译文:赵同学说道:“这很方便,而且给了我一种安全感,因为陌生人再也无法进出宿舍楼了。”她还表示,自己更喜欢输入学号,因为她觉得对机器说话有些尴尬。
优质英语培训问答知识库