wangyan0223
英文并没有直接表达“姐弟恋”的说法,但我们可以用“cradle snatcher”这个词来表示,不过这个词指的是“和远比自己年轻的异性结婚或作伴的人”。某网站看到 复制下来 希望有帮助到〜
小优的爱人
cradle snatcher 英[ˈkreidl ˈsnætʃə(r)] 美[ˈkredl ˈsnætʃər] n. 与比自己年轻得多的人结婚(或私通)的人,追求比自己年轻得多的异性的人,与比自己年轻者结婚的人;
樱桃啃丸子:)
Sister-Brother-Love参考:更多:姐弟恋 sister brother另,转贴我们常会碰到这样一种情况,需要将中文翻译成某种外国文字。如果只是单个的词汇,可以使用搜索引擎的“词典”功能,当然从前搜索引擎是不具备这个功能的。说到这里,不得不提一下那个经典案例——人人都说“我爱你”。我们知道用英文说“我爱你”是“I Love You”,那么用法文,用德文要怎么讲呢?如果一个中文网页中集结了很多种用不同国家语言表达“我爱你”的说法,那么它多半会有“我爱你”、“I Love You”、“英语”、“法语”这些词汇,那么,我们只要把这些词合在一起作为关键词组搜就可以找到答案。如果你爱探索爱钻研,想知道希伯莱语究竟是什么高深文字,就请自己搜搜看吧。^-^ 漫画教学,很好。建议看看。后,用“姐弟恋 英文表达”搜索,找到这个网页:英文并没有直接表达“姐弟恋”的说法,但我们可以用“cradle snatcher”这个词来表示,不过这个词指的是“和远比自己年轻的异性结婚或作伴的人”。类似我们说“老牛吃嫩草”,“男大女小”或“女大男小”都有可能。例如:“Louis is in his 60’s and he married a 20 year-old woman. He is such a cradle snatcher!”(60多岁的路易斯娶了一个20岁的少女。真是老牛吃嫩草!)
fionazhang77
英文是:cradle snatcher。解释:cradle snatcher 英[ˈkreidl ˈsnætʃə(r)] 美[ˈkredl ˈsnætʃər] n. 与比自己年轻得多的人结婚,追求比自己年轻得多的异性的人,与比自己年轻者结婚的人; [例句]:他们前不久低调的分手了。这位朋友解释了姐弟恋,只是距离的问题,没有什么,他们都很好。They quietly parted ways a while ago, the friend explains the cradle snatcher. It was just adistance thing. No hard feelings. They're fine. 姐弟恋不能永远持续下去,为什么我们不能生活在一起?Cradle snatcher can't last forever why, we cannot live together? 有阅读香港杂志的读者都知道,她恋上一名泰国男子,对方只有20多岁,报道说两人搞姐弟恋,到底真相如何?She was asked about the truth of her romance with a Thai boy, who is cradle snatcher, that was reported by a magazine in Hong Kong. 姐弟恋:一场浪漫与现实之间的战争Cradle snatcher:The War Between Romanticism and Reality
优质英语培训问答知识库