• 回答数

    8

  • 浏览数

    299

有多久没见你
首页 > 英语培训 > 加油中国的英文

8个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

enjoyduola

已采纳

Come on! China!

加油中国的英文

257 评论(12)

晓云1123

go ahead chinacome on chinastand up china 都可以

140 评论(12)

无双天帝

Go China!

Go

英 [ɡəʊ]   美 [ɡoʊ]

v. 去;离开;变得;进行;n. 去;尝试;精力;一举

go的基本意思是“离开原来的地方向别处挪动”。引申可表示“去,走,旅行,前进”“离开,离去”“死,垮,坏”“放弃,消失,停止存在”“处于…状态”“流行,流传,流通”“发生,进展,变成,变为”“运行,运转,起作用,走动”。

搭配:

1、go by train 坐火车去

2、go down 去某地,(南)下,下(楼等)

3、go in 进入,参加

4、go off 离开,出走

become,get,grow,go这些动词均可表示“变成,成为”之意。区别:

1、become最普通用词,作为连系动词,指从一个状态向另一个状态的变化。

2、get常指某人或某物有意无意地获得引起变化的因素,结果使变成另一状态。

3、grow常指逐渐地变成新状态,强调渐变的过程。

4、go作为连系动词,通常与形容词连用,指进入某种状态,从而发生变化,多指不好的状态。

224 评论(15)

dragonyanyan

come on ChinaBe stong ChinaStand up China

227 评论(10)

纳兰依若

首先我更正一个错误,最常见的加油表达并不是我们说的 Come on,而是Go sth. 如加油中国:应该是Jiayou Zhongguo or Go China. 在比赛场里的加油口号很多,关键是视环境而定,可以参考以下:We are number one;we are the winer.Victory!

288 评论(14)

不想吃成胖嘟嘟

翻译过来的确是China refueling...虽然refueling是等于加油的意思, 可是用在 加油中国 那就不太好了...refueling是等于加“汽油”之类的, 用在那个“加油”身上,真的不太好。你可以选择用“GO CHINA”个人觉得“GO CHINA”比较好~翻译后的意思也不会很奇怪, 而且在加油的时候很常用~ 是个好选择。go [g/O/ ] 动词意思是: 去;前往;在..的状态;运行;通用;耗费名 赌;忍耐;进行;精力;成功;喝一口的量;加油

298 评论(11)

起舞徘徊风露下

WE ARE READY!!WE CAN WINER!!WE ARE SUPER STAR!!(很俗、)

230 评论(11)

光头强329

中国加油的英文:Go China

China读法英[ˈtʃaɪnə]美[ˈtʃaɪnə]

n.中国

adj.中国的;中国制造的

n. (china)瓷器

adj. (china)瓷制的

示例:

A near-capacity crowd at Peking University Gymnasium chanted "Go China" throughout the evening.

座无虚席的北京大学体育馆“加油中国”的声音响彻整个晚上。

词语用法:

china的意思是“瓷器”,指瓷器、瓷盘、瓷碗的总称或瓷料。a piece of china表示“一件瓷器”,a set of china表示“一套瓷器”。

词汇搭配:

1、made in china 中国制造 ; 中国造 ; 中国制作 ; 中国

2、China Daily 中国日报社 ; 中国日报英文版 ; 汉英词汇表

3、Bank of China 中国银行

129 评论(15)

相关问答