• 回答数

    4

  • 浏览数

    176

囡囡宝贝妞
首页 > 英语培训 > 意译法的英文定义

4个回答 默认排序
  • 默认排序
  • 按时间排序

诗诗雨天

已采纳

首先,要把这四个概念都弄清楚。在这我就不写了,你可以查翻译学词典。接下来,归化异化比起来直译意译更加强调文化层面的东西,强调强势文化弱势文化之间的转换,语言交际方面的内容,它是一种策略,将语言层次的研究上升到文化,诗学,政治层面的内容。而直译意译是一种翻译方法和技巧,处理的是语言层面的技术处理问题。但这两个层面上的概念既有区别又有联系,直译意译也有文化方面的东西,但是直译意译绝对不是和归化异化完全相等。

意译法的英文定义

120 评论(13)

许小丹丹丹

literal translation; word-for-word translation; “直译”paraphrase, “意译”

164 评论(12)

梦回红楼

“直译”的英文:literal translation;“意译”的英文:free translation

translation 读法 英 [træns'leɪʃ(ə)n; trɑːns-; -nz-]  美 [træns'leʃən]

n. 翻译;译文;转化;调任

短语:

1、machine translation 机器翻译,计算机翻译;机骗译

2、language translation 语言翻译(计算机用)

3、address translation 地址转换;位址翻译

4、simultaneous translation 同声传译;同步翻译

例句:

In this paper, I first define translation as an action of communication.

在这篇论文中,首先我将翻译定义为一种沟通行动。

translation的近义词:version

version 读法 英 ['vɜːʃ(ə)n]  美 ['vɝʒn]

n. 版本;译文;倒转术

短语:

1、version control 版本控制

2、trial version 试用版

3、version number 版本号

4、updated version 更新方案,升级版

5、special version 特别说明

例句:

Some former hostages contradicted the official version of events.

一些以前的人质反驳了官方对这些事件的说法。

280 评论(11)

精灵酱酱儿

意译法指的是将题设的条件或结论加以转化从而获解。虽然直译法是数学解题中最直接的最基本的方法,但它并不能“包打天下”.意译法,也称为转化法或化归法,它指将题设的条件或结论加以转化从而获解.这是一种间接的方法,迂回包抄,起伏跌宕,出奇制胜,也是一种常用的重要的方法。

意译法的解释

意译是指根据原文的大意来翻译,不作逐字逐句的翻译(区别于直译)。通常在翻译句子、词组或更大的意群时使用较多,主要在原语与译语体现巨大文化差异的情况下得以应用。从跨文化语言交际和文化交流的角度来看,意译强调的是译语文化体系和原语文化体系的相对独立性。

大量的实例说明,意译的使用体现出不同语言民族在生态文化、语言文化、宗教文化、物质文化和社会文化等诸多方面的差异性。意译更能够体现出本民族的语言特征。

336 评论(12)

相关问答