Rainniebaby
解析:这里是一个宾语从句,并且宾语从句中缺少主语,what可以在并于从句中做主语。that 和 which 是用在定语从句中的关系词,不符合本句。as就更离谱了。翻译:在西方许多年轻人会把他们一生当中最重要的决定---婚姻--完全交给缘分。考点定位:1,宾语从句用法 2,考查学生的抗干扰能力,这里的破折号和把完整的句子分开就是在考验这种能力。
吃喝玩乐nnn
1。篮球教练,以及他的团队,是后不久接受采访的匹配他们的杰出性能2。如果他接受这个工作,他将别无选择,只能满足一个更大的挑战3。家具,以其现代风格和鲜艳的颜色,适合现代房屋和花园,但看起来不合适的在花园里的一个传统家庭。采纳啊!!
Scorpio&Aries
1.翻译:这个篮球教练和他的球队,在比赛中表现的十分出色,随后接受了简短的采访。2.翻译:如果他着手了这个工作,他将会遇到更大的挑战。3.最后一句with this modern style and bright colors是插入语,翻译的时候先挑出来,不影响整句的翻译,最后加上就好了。初翻译:这个家具,(它有现代的风格和明亮的颜色),适合现代的房子和花园,但是在传统房间的花园里它们显得格格不入。你看那个打括号的,它不影响整个句子,只是一个插入语。这个句子简化为The furniture suits...but looks out of place...,looks out of place是与……格格不入的意思。较快翻译的句子的方法:找出句子的主要成分,主,谓,宾等等,就像第三句那样。
优质英语培训问答知识库