散光女王
we wish you a merry christmas;we wish you a merry christmas;we wish you a merry christmas and a happy new year.we wish you a merry christmas;we wish you a merry christmas;we wish you a merry christmas and a happy new year.good tidings we bring to you and your kin;we wish you a merry christmas and a happy new year.oh, bring us a figgy pudding;oh, bring us a figgy pudding;oh, bring us a figgy pudding and bring it fight hereoh, bring us a figgy pudding;oh, bring us a figgy pudding;oh, bring us a figgy pudding and bring it fight heregood tidings we bring to you and your kin;we wish you a merry christmas and a happy new year.
xiaoze2000
《平安夜》(Silent Night)
《普世欢腾,救主下降》(Joy to the World!)
《铃儿响叮当》(Jingle Bells)
《天使歌唱在高天》(Angels We Have Heard on High)
《缅想当年时方夜半》(It Came Upon A Midnight Clear)
《美哉小城,小伯利恒》(O Little Town of Bethlehem)
《牧人闻信》(While Shepherds Wa tched Their Flocks)
《远远在马槽里》(Away in the Manger )
《荣耀天军》(Angels,from the Realms of Glory)
《听啊,天使唱高声》(Hark! the Herald Angels Sing)
《平安夜》:
Silent night! Holy night! 平安夜,圣善夜。
All is calm, all is bright! 真宁静,真光明。
Round yon virgin mother and child!圣光环绕圣母圣婴,
Holy Infant, so tender and mild, 圣洁婴孩纯真可爱。
Sleep in heavenly peace, 尽享天赐安眠,
Sleep in heavenly peace。 尽享天赐安眠。
《普世欢腾,救主下降》
Joy To The World - traditional/G。F。
Joy to the world The Lord has come
Let earth receive her King Let every heart prepare Him room
And heaven and nature sing And heaven and nature sing
And heaven and heaven and nature sing
郑小包允在
圣诞歌(英文版)歌词 Silent Night (平安夜) Silent night,holy night All is calm all is bright ‘Round yon virgin Mother and Child Holy infant so tender and mild Sleep in heavenly peace Sleep in heavenly peace Silent night,holy night Shepherds quake at the sight Glories stream from heaven afar Heavenly hosts sing Alleluyah Christ the Savior is born Christ the Savior is born Silent night,holy night Son of God,love’s pure light Radiant beams from Thy holy face With the dawn of redeeming grace Jesus,Lord,at Thy birth Jesus,Lord,at Thy birth Silent night,holy night All is dark,save the light Yonder,where they sweet vigils keep O’er the Babe who in silent sleep Rests in heavenly peace Rests in heavenly peace Amen! 圣诞歌(中文版)歌词 平安夜 平安夜,圣善夜! 万暗中,光华射, 照着圣母也照着圣婴, 多少慈详也多少天真, 静享天赐安眠,静享天赐安眠。 平安夜,圣善夜! 牧羊人,在旷野, 忽然看见了天上光华, 听见天军唱哈利路亚, 救主今夜降生,救主今夜降生! 平安夜,圣善夜! 神子爱,光皎洁, 救赎宏恩的黎明来到, 圣容发出来荣光普照, 耶稣我主降生,耶稣我主降生! 平安夜,圣善夜! 虽黑暗,仍光明, 用慈祥和温柔来护卫, 圣婴安静中也在甜睡; 静享天赐平安,静享天赐平安。 阿们! Jingle Bells (铃儿响叮当) Dashing through the snow On a one-horse open sleigh Over the fields we go Laughing all the way; Bells on bob-tail ring making spirits bright What fun it is to ride and sing A sleighing song tonight Jingle bells jingle bells jingle all the way! O what fun it is to ride In a one-horse open sleigh A day or two ago I thought I'd take a ride And soon Miss Fanny Bright Was seated by my side; The horse was lean and lank; Misfortune seemed his lot; He got into a drifted bank And we we got upsot Jingle Bells Jingle Bells Jingle all the way! 中文歌词 中文歌词 铃儿响叮当 [美]比尔朋特 词曲/程雨菲 录词 1 啊冲破大风雪,我们坐在雪橇上, 快奔驰过田野,我们欢笑又歌唱, 马儿铃声响叮当,令人精神多欢畅, 我们今晚滑雪真快乐,把滑雪歌儿唱。 叮叮当,叮叮当,铃儿响叮当, 今晚滑雪多快乐,我们坐在雪橇上, 叮叮当,叮叮当,铃儿响叮当, 今晚滑雪多快乐,我们坐在雪橇上。 2 在一两天之前,我想出外去游荡, 那位美丽小姑娘,她坐在我身旁, 那马儿瘦又老,它命运不吉祥, 把雪橇拖进泥塘里,害得我们糟了殃。 叮叮当,叮叮当,铃儿响叮当, 今晚滑雪多快乐,我们坐在雪橇上, 叮叮当,叮叮当,铃儿响叮当, 今晚滑雪多快乐,我们坐在雪橇上。 3 白雪遍地,趁这年青好时光, 带上亲爱的朋友,把滑雪歌儿唱。 有一匹栗色马,它日行千里长, 我们把它套在雪橇上,就飞奔向前方。 叮叮当,叮叮当,铃儿响叮当, 今晚滑雪多快乐,我们坐在雪橇上, 叮叮当,叮叮当,铃儿响叮当, 今晚滑雪多快乐,我们坐在雪橇上。
0921缘分
英文圣诞歌如如下:
Silent night! Holy night!
平安夜,圣善夜。
Shepherds quake at the sight!
牧羊人,在旷野。
Glories stream from heaven afar
看见天上荣光降下
Heav'nly hosts sing Alleluia
众军齐唱哈利路亚
Christ the Savior is born!
主耶稣今降生
Christ the Savior is born!
主耶稣今降生
或者
Silent night! Holy night!
平安夜,圣善夜。
Son of God,love's pure light
神子爱,光皎洁。
Radiant beams from thy holy face
这是救恩黎明光芒
With the dawn of redeeming grace
救赎恩典降临四方
Jesus,Lord,at thy birth
主耶稣已降生
Jesus,Lord,at thy birth
主耶稣已降生
冷月无痕MNG
曲名:Amazing Grace 演唱:hayley westenra选自:《Vind Beneath My Wings》laseright-15451 英语原文:Amazing grace! How sweet the sound! That saved a wretch like me! I once was lost but now am found, Was blind but now I see. It was grace that taught my heart to fear And grace my fears relieved; How precious did that grace appear The hour I first believed! Through many dangers, toils, and snares, I have already come; This grace has brought me safe thus far, And grace will lead me home. The Lord has promised good to me, His word my hope secures; He will my shield and portion be, As long as life endures. Yes, when this flesh and heart shall fail, And mortal life shall cease; I shall possess, within the vail, A life of joy and peace. The earth shall soon dissolve like snow, The sun forbear to shine; But God, who called me here below, Will be forever mine.文翻译一、四言古体格:奇异恩典,如此甘甜。我等罪人,竟蒙赦免。昔我迷失,今被寻回,曾经盲目,重又得见。如斯恩典,令心敬畏,如斯恩典,免我忧惧。归信伊始,恩典即临,何等奇异,何其珍贵!冲决网罗,历经磨难,风尘之中,我在归来。恩典眷顾,一路搀扶,靠它指引,终返家园。主曾许诺,降福于我,主之言语,希望所系;此生此世,托庇于主,主在我心,我在主里。身心可朽,生命可绝,在主殿堂,我得慰藉。一生拥有,喜乐平和;丰沛人生,如泉不竭。大地即将,如雪消融;太阳亦会,黯淡陨没。唯有上帝,与我永在,召唤游子,回归天国。天堂境界,垂世万载;光明普照,如日不晦。万众齐声,赞美上帝,绵延更替,直至永生。二、吟唱版:奇异恩典,如此甘甜,我罪竟蒙赦免。昔日迷失,今被寻回,盲目重又得见。如斯恩典,令心敬畏,解脱万千忧惧。归信伊始,恩典即临,何等奇异珍贵。冲决网罗,历尽磨难,我已踏上归途。恩典眷顾,一路搀扶,引我安返故土。主曾许诺,降福于我,圣言信靠不移;此生此世,托庇于主,与主不弃不离。身心可朽,生命可绝,圣殿巍然不毁。寄身其间,平安喜乐,人生圆满丰沛。大地即将,如雪消融,太阳终会陨没。唯有上帝,与我永在。声声唤我依托。天堂盛景,垂世万载,光明如日不晦。万众齐声,赞美上帝,代代相传不辍。
大熊是个小太阳
Away in a Manger外国孩子一过圣诞,就唱着这首歌挨家挨户索要糖果,嘴里还说着“treat or trick"。Away in a mangerNo crib for his bedThe little Lord Jesuslay down his sweet headThe stars in the skylooked down where He layThe little Lord JesusAsleep on the hayThe cattle are lowingThe baby awakes,But little Lord JesusNo crying he makesI love thee, Lord JesusLook down from the skyAnd stay by my cradletill morning is nighBe near me, Lord JesusI ask thee to stayClose by me foreverand love me, I pray!Bless all the dear childrenin thy tender careAnd take us to heavenTo live with thee there.And take us to heavenTo live with thee there.