秋水伊人ying
学问无坦途。/书山有路勤为径,学海无涯苦作舟.
2.A man becomes learned by asking questions.
不耻下问才能有学问。
3.It is never too old to learn.
活到老,学到老。
4.Don't put the cart before the horse.
套车之前先备好马。
5.Better the devil you know than the one you don't.
明枪易躲,暗箭难防。
6.If wishes were horses, beggars would ride.
如果愿望都能实现,乞丐早就发财了。
7.Don't talk the talk if you can't walk the walk.
不要说一套做一套。
8.A light heart lives long.
豁达者长寿;静以修身;心胸开朗,使人寿长。
9.Fortune favors the bold.
幸运眷顾勇敢者。
10.Two wrongs don’t make a right.
两个错误不等于一个正确。
11.Champions are made when no one is watching.
十年寒窗无人问,一朝夺冠(夺魁)天下知。
12.The pen is mightier than the sword.
笔尖胜过干戈。
13.When the going gets tough, the tough get going.
遇到逆境,顽强者逆流而上;艰难之路,唯勇者行
14.People who live in glass houses should not throw stones.
自己住在玻璃屋,不要向别人扔石头。
15.Keep your friends close and your enemies closer.
亲近你的朋友,更要亲近你的敌人。
16.A picture is worth a thousand words.
一张图片胜过千言万语。
17.Never look a gift horse in the mouth.
别人送的马,不要看马齿。意思是不要挑剔得到的礼物。
18.Lie down with dogs, wake up with fleas.
与狗同眠,醒来一身虱。
19.If you're not part of the solution, you're part of the problem.
如果你不是解决方案的一部分,你就是问题的一部分。
20.Beauty is in the eye of the beholder.
情人眼里出西施。
21.Absence makes the heart grow fonder.
小别胜新婚;距离产生美;久别情更深。
22.When the cat is away, the mice will play.
山中无老虎,猴子称大王。
23.Nothing to be got without pains but poverty.
一份耕耘,一份收获。
24.Nothing succeeds like success.
一是成,百事顺。
25.Nothing so necessary for travellers as languages.
旅行者最需要的是几种语言。
26.Nothing so bad, as not to be good for something.
塞翁失马,安知非福。
27.Nothing seek, nothing find.
无所求则无所获。
28.Nothing must be done hastily but killing of fleas.
除非捉跳蚤, 做事不用急。
29.Nothing is stolen without hands.
无风不起浪。
30.Nothing is really beautiful but truth.
只有真理才是真美。
来源:网页链接
么么1009
1、爱屋及乌:Love me, love my dog。
2、笨鸟先飞:A slow sparrow should make an early start。
3、不以物喜不以己悲:not pleased by external gains, not saddened by personnal losses。
4、国泰民安:The country flourishes and people live in peace。
5、功夫不负有心人:Everything comes to him who waits。
6、留得青山在不怕没柴烧:Where there is life, there is hope。
7、百闻不如一见:Seeing is believing。
8、谋事在人成事在天:The planning lies with man, the outcome with Heaven. Man proposes, God disposes。
9、赔了夫人又折兵:throw good money after bad。
10、人之初性本善:Man's nature at birth is good。
Rainniebaby
1.Practice makes perfect. 熟能生巧。 2.God helps those who help themselves. 天助自助者。 3.Easier said than done. 说起来容易做起来难。 4.Where there is a will,there is a way. 有志者事竟成。 5.One false step will make a great difference. 失之毫厘,谬之千里。 6.Slow and steady wins the race. 稳扎稳打无往而不胜。 7.A fall into the pit,a gain in your wit. 吃一堑,长一智。 8.Experience is the mother of wisdom. 实践出真知。 9.All work and no play makes jack a dull boy. 只工作不休息,聪明孩子也变傻。 10.Beauty without virtue is a rose without fragrance. 无德之美犹如没有香味的玫瑰,徒有其表。 11.More hasty,less speed. 欲速则不达。 12.It's never too old to learn. 活到老,学到老。 13.All that glitters is not gold. 闪光的未必都是金子。 14.A journey of a thousand miles begins with a single step.千里之行始于足下。 15.Look before you leap. 三思而后行。 16.Rome was not built in a day. 伟业非一日之功。 17.Great minds think alike. 英雄所见略同。 18.well begun,half done. 好的开始等于成功的一半。 19.It is hard to please all. 众口难调。 20.Out of sight,out of mind. 眼不见,心不念。 21.Facts speak plainer than words. 事实胜于雄辩。 22.Call back white and white back. 颠倒黑白。 23.First things first. 凡事有轻重缓急。 24.Ill news travels fast. 坏事传千里。 25.A friend in need is a friend indeed. 患难见真情。 26.live not to eat,but eat to live. 活着不是为了吃饭,吃饭为了活着。 27.Action speaks louder than words. 行动胜过语言。 28.East or west,home is the best. 金窝银窝不如自家草窝。 29.It's not the gay coat that makes the gentleman. 君子在德不在衣。 30.Beauty will buy no beef. 漂亮不能当饭吃。 31.Like and like make good friends. 趣味相投。 32.The older, the wiser. 姜是老的辣。 33.Do as Romans do in Rome. 入乡随俗。 34.An idle youth,a needy age. 少壮不努力,老大徒伤悲。 35.AS the tree,so the fruit. 种瓜得瓜,种豆得豆。
吃喝玩乐nnn
如果我们喜欢上美剧,就会爱屋及乌连带着英语这门语言也喜欢上。下面是我给大家整理的爱屋及乌的英文是什么,供大家参阅!
原文:Love me,love my dog.
译文:爱屋及乌.
辨析:许多词典和翻译教材都提供这样的译文,实在有点误人子弟.英语和汉语有不少说法粗看似乎是“巧合”,实际上具体含义很不一样.The New Oxford Dictionary of English对“Love me,love my dog.”的解释是:If you love someone,you must accept every thing about them,even their faults or weakness.也就是说:“要是你喜欢我,就要喜欢我的(一切,包括我的)狗.”Love my dog是love me的条件;而“爱屋及乌”讲的是:“爱人者,兼其屋上之鸟”,即“爱一个人爱得很深,连他房屋上的乌鸦也觉得可爱”.显然,“爱乌”是“爱(某个人)”的结果,所以原译完全是本末倒置.
1. Love me, love my dog. If you love any one, you will like all that belongs to him.
爱屋及乌, 打狗要看主人面.
2. There is an old proverb, Love me, love my dog.
古谚说:“爱屋及乌”.
3. B : Don't you know the proverb Love me , love my dog.
难道你没有听说过“爱屋及乌”这句名言吗?
4. Love me, love my dog .45. Proverbs are the daughters of daily experience .45. To err is human.
爱屋及乌. 谚语是日常经验的结晶. 人非圣贤,孰能无过.
5. There is a proverb : " Love me love my dog. " In fact the proverb is theoretical.
事实上, “ 爱吾及书 ” 这麽说似乎更有道理.
6. It a case of love me, love my dog, she wouldn't go unless he was invited.
这真是要求别人爱屋及乌, 因为请玛丽而不请安妮,玛丽就不肯接受邀请.
7. Love me love my dog, join us, enjoy your life. Blue Sky English fuyang. tv.
爱我也爱我的狗(中文是爱屋及乌), 加入我们的英语角, 享受生活.
National Day Holidays
I went to my cousin's house on the first day of the holidays and got a piece of good news that his wife was pregnant;She said she's worrying about getting fat,but on her face there was a unconcealable pleasure of conceiving a baby.My cousin told me that he'll educate his child in a severe way,with a future father's matureness.I'm happy for them.:)
Yesterday,our research school's soccer team had a match with the graduate students from the department of international business.It was almost a close game in the first half,but we seemed lacking of vigor in the second half,so,we lost the game.
Half of the National Day holidays have passed by...life still goes with good and bad times.
Love me,love my dog.--the Bible(圣经)
如果你对圣经里类似的谚语感兴趣,可以上这里:
另外再补充一些常用的相关的谚语给你:
Fish begins to stink at the head.(鱼要腐烂头先臭,相当于汉语的“上梁不正下梁歪”)
Gut no fish till you get them.(鱼未捉到不要忙着取肠肚,相当于汉语的“不要过早打如意算盘”)
all at sea(全在海里,相当于汉语的“不知所措”)
hang in the wind(在风中摇摆不定,相当于汉语的“犹豫不决”)等.
regal as a lion(狮子般庄严)
majestic as a lion(像狮子一样雄伟)
big dog(保镖)
top dog(优胜者,左右全局的人)
dirty dog(下流人)
dumb dog(缄默寡言的人)
gay dog(快活的人)
lazy dog(懒汉)
sea dog(老练水手)
war dog(退役军人)
英语习语中,也常以狗的形象来比喻人的行为.You are a lucky dog.(你是一个幸运儿.)Every dog has his day.(凡人皆有得意日.)Old dog will not learn new tricks.(老人学不了新东西.)
形容人“病得厉害”用sick as a dog,“累极了”是dog-tired.
再次,英语比喻中的形象具有较鲜明的文化背景.英语民族大多信奉基督教,而且受到希腊、拉丁古典语言的影响,因此,《圣经》和希腊、罗马神话的典故时常在其用语中出现.如:
Achilles'heel(致命的弱点)
the apple of one's eye(掌上明珠;心爱之物)
the apple of Sodom(所多玛的苹果,指中看不中用;金玉其外,败絮其中)等.
在翻译这类比喻时,不能千篇一律照搬原文的比喻形象,而应当用译语中能产生相同联想的比喻形象去替换.例如:
drink like a fish牛饮(不宜译作“鱼饮”)talk horse吹牛(不宜译作“吹马”)
like mushrooms雨后春笋(不宜译作“犹如蘑菇一样多”)
as timid as a rabbit,根据汉语习惯,就不宜译作“胆小如兔”,而是译作“胆小如鼠”.