bonbean棒冰
Hotei(宾馆) Train station(火车站) Police station(派出所) Bookshop(书店)Restaurant(饭店) Post office(邮局) TV station(电视台) Bark(银行)Market(市场) Cinema(电影院) Hospital(医院) Gym(健身房)Lab(实验室) Shopping centre(购物中心) Museum(博物馆) Children’s palace(少年宫)School(学校) Zoo(动物园) Shop(商店) Farm(农场)Park(公园) House(房子) Home(住宅) Heliport(直升飞机场)Monastery(修道院) Office(办公室) Mosque(清真寺) Moaruary(殡仪馆)Motel(汽车游客旅馆) Patent office(专利局) Piazza(广场) Planetarium(天文馆)Plant(工厂) plantation(种植园) plaza(广场) prison(监狱)Refectory(食堂) sanatorium(疗养院) stall(售货亭) library(图书馆)Super market(超市) bookstore(图书馆) dasemet(地下室) univer sity(中心大学)Town(城镇) village(村庄) cafe(咖啡店) uptown(住宅区)Viaduct(旱桥) ware house(仓俯) metropolis(大城市) master clock(母钟)Meadow(牧场) mansion(公寓大夏) locality(场所) locate(厕所)Lockup(拘留所) lockerromom(更衣室) kindergarten(幼儿园) kion(电影院)Kitchen(厨房) kiosk(书报亭) junk shop(旧货店) judicature(法庭)Grove(园林) Government(政府) Golf links(高尔夫球场) garrison(警卫部队)Gaol(监狱) funeral parlor(殡仪馆) foundry(涛造工厂) forge(铁匠房)Fishery(渔场) factory(工厂) embassy(大使馆) eden(乐园)Dungeon(土牢) donmitory(宿舍) Directorate(理事馆) Depot(车站)Den(私室) department(研究室) department(百货商店) courtyard(庭院)
咩~咩~羊
第一个,宁海路街道办事处,英译:Ninghai road sub-district office
第二个,西康路社区居委会,英译:Xikang road community neighborhood committee
扩展资料:
中文地址的排列顺序是由大到小:×国×省×市×区×路×号,而英文地址则刚好相反,是由小到大:×号×路(Road),×区(District),×市(City),×省(Province),×国。
地名专名部分(如"黄岩区"的"黄岩"部分)应使用汉语拼音,且需连写,如Huangyan 不宜写成 Huang Yan。各地址单元间要加逗号隔开。以上给出了地点翻译的书写规则。完整的地址由:行政区划+街区名+楼房号三部分组成。
参考资料:中国地名翻译的注意事项_百度文库
爱上牛肉面
街道办事处的英文翻译为:Street offices
居民委员会的英文翻译为:Residents' committee
通过上面两个,则宁海路街道办事处的可以用英语翻译为:Ninghai Road Subdistrict Office
而西康路社区居委会的可以用英语翻译为:Xikang Road Community Residential Committee
扩展资料:
社区居民委员会的职务和任务:
宣传宪法、法律、法规和国家的政策,维护居民的合法权益,教育居民履行依法应尽的义务,爱护公共财产,开展多种形式的社会主义精神文明建设活动;协助办理本居住地区居民的公共事务和公益事业;
调解民间纠纷;做好生活安全,社会治安宣传;协助人民政府或者它的派出机关做好与居民利益有关的工作; 向人民政府或者它的派出机关反映居民的意见、要求和提出建议。开展便民利民的社区服务活动,可以兴办有关的服务事业。
参考资料:
社区居民委员会----百度百科
太阳的路
In the mainland of the People's Republic of China, a community (社区), also called residential unit or residential quarter (小区) or neighbourhood (居民区) or residential community (居住区), is an urban residential area and its residents administrated by a subdistrict (街道办事处). For example, Beijing is made up of several districts and counties. Districts are the urban area, counties are the rural area. Every district of Beijing (e.g. Chaoyang District) has many subdistricts (e.g. Panjiayuan Subdistrict), and every subdistrict administers (thus is divided into) many communities (e.g. Panjiayuan Subdistrict administers Panjiayuan Community, East Panjiayuan Community, South Panjiayuan Community, East Wusheng Community, South Mofang Community, etc. 12 communities, whose geographical positions are adjacent). Every community has a community committee or neibourhood committee or residents' committee (社区居民委员会), and every committee administrates the dwellers living in that community.宁海路街道办事处 Ninghailu Subdistrict西康路社区居委会 Xikanglu Community Committee
苏明zhsm13579
art gallery 美术馆general store 杂货店gas station 加油站church 教堂dispensary 诊所 book store 书店office block 办公大楼(美国人一般说 office building)business hall 营业厅laundry 洗衣店24-7 store 便利店(口语)stock exchange hall 股票交易大厅toll gate 收费站recycle station 回收站commercial plaza 购物广场subterranean garage 地下停车场weather station 气象站tv station 电视台radio station 电台elementary school 小学junior high school 初中high school 高中middle school 中学college 专科大学,大学学院university 综合性大学harbour 港口Embassy 大使馆skyscraper 摩天楼wholesale house 批发店barbershop 理发店pharmacy 药店beauty shop 美容店
虾米啊1
Castle 城堡 Square 广场Cathedral 主教座堂Conference centre 会议中心Office tower/building 办公大楼Hotel 旅馆Restaurant 餐厅Skyscraper 摩天大楼Planetarium 天文馆Motorway/Freeway/Highway 高速公路Car park/parking lot 停车场Museum 博物馆Stadium 露天体育场Theatre 剧院Cinema 电影院Train station/railway station 火车站Park 公园Hospital 医院Airport 机场Harbour 港口University 大学Police station 警察局
优质英语培训问答知识库