lilyspirit00
中元节英语是:Zhongyuan Festival。
例句:
1、论文根据实例对中元节的构成和象征体系进行了分析。
The thesis analyzes the structure and the symbol system of Zhong Yuan Festival.
2、中元节民俗仪式研究。
On Zhong Yuan Festival Folk Ceremony.
英语翻译技巧:
1、省略翻译法
这与最开始提到的增译法相反,就是要求你把不符合汉语,或者英语的表达的方式、思维的习惯或者语言的习惯的部分删去,以免使所翻译出的句子沉杂累赘。
2、合并法
合并翻译法就是把多个短句子或者简单句合并到一起,形成一个复合句或者说复杂句,多出现在汉译英的题目里出现,比如最后会翻译成定语从句、状语从句、宾语从句等等。
以哩哇啦
中元节的英文表达:Hungry Ghost Festival或者15th of the seventh lunar month例如以下句子给外国人介绍中国的中元节:▪“鬼节是中国的传统节日之一”▪“Hungry Ghost Festival is one of Chinese traditional occasions。”▪“就像美国人的万圣节一样。”▪“Just as Halloween is for Americans.”然后我们需要介绍一下鬼节是哪一天:▪“这个节日通常是在农历的7月15日。”▪“This festival usually falls on the15th day of the 7th month of the lunar calendar.”鬼节的意义在于什么呢?我们可以说:▪“中国人庆祝这个节日的原因是纪念他们家中死去的成员并且悼念死者。”▪“The reason why the Chinese celebrate this festival is to remember their dead family members and pay tribute to them.”▪“家庭成员为死去的亲属祈祷,用烧纸的方式为他们提供饮食。”▪“Family members offer prayers to their deceased relatives, offer food and drink and burn joss paper.”▪中国人自古以来,都相信逝去的亲人会以另一种形式存在。所以才有了“事死如生,▪”Honoring the dead as the living”